«Size»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
arianna
Interventi: 234
Iscritto in data: lun, 06 dic 2004 15:08

«Size»

Intervento di arianna »

Ho incontrato questo termine al lavoro, parlo però della lingua francese, e ho visto che è registrato anche dal De Mauro e altri dizionari.

Cos'ha taglia (o misura) che non va? Troppo lunghi? Poco trasparenti? :evil:

Ma è veramente usato size per taglia? :?
Felice chi con ali vigorose
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________

Arianna
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Re: size

Intervento di Federico »

arianna ha scritto:Ma è veramente usato size per taglia? :?
Non l'ho mai sentito usare, ma non si sa mai (non penso comunque che riaschiamo che si diffonda).
kaesar
Interventi: 10
Iscritto in data: lun, 24 lug 2006 12:18

Intervento di kaesar »

Nel "finanziariese" si può sentire dire venduto o comprato "in size" dall'inglese per dire in grande quantità.
Con l'espressione ci si riferisce ad un ordine che acquisti o venda una quantità pari o superiore a quella presente in denaro o in lettera in un certo momento del mercato.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Terrificante!

Grazie per l'informazione.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Solo che in inglese, a quanto mi risulta, si dice in bulk e non in size... Mah, invece di studiare l’inglese, improvvisiamoci anglofoni!
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 15 ospiti