La prima donna Presidente dell’Accademia

Spazio di discussione su questioni che non rientrano nelle altre categorie, o che ne coinvolgono piú d’una

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

La prima donna Presidente dell’Accademia

Intervento di Marco1971 »

Potete leggere qui di Nicoletta Maraschio.

Solo una parentesina:
Ha svolto attività di insegnamento all'estero come visiting professor presso università europee e degli Stati Uniti.
Era proprio necessario visiting professor? Esiste – e il GRADIT lo dà come sinonimo – professore visitatore. Certo, è alquanto cacofonico, ma nulla vieta di dire professore in visita o professore ospite.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Ma che cosa sarebbero, di preciso? Quello che leggo qui non serve a molto; qui sembra che traducano professori per affidamento e a contratto.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Il GRADIT ha scritto:visiting professor s.m. e f.inv. ES ingl. TS scol. docente universitario che tiene un corso di lezioni, spec. di breve periodo, presso un’università straniera SIN. gastprofessor, professore visitatore.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Dario Brancato
Interventi: 71
Iscritto in data: mar, 25 set 2007 1:45

Intervento di Dario Brancato »

Marco1971 ha scritto:
Il GRADIT ha scritto:visiting professor s.m. e f.inv. ES ingl. TS scol. docente universitario che tiene un corso di lezioni, spec. di breve periodo, presso un’università straniera SIN. gastprofessor, professore visitatore.
Bisogna comunque distinguere da università a università, almeno per quanto riguarda quelle nordamericane. Generalmente, i visiting professor sono docenti di chiara fama (come nel caso della Maraschio) invitati da altri atenei, che insegnano per un semestre uno o al massimo due corsi. Esiste poi un'altra categoria, l'assistant visiting professor, analoga alla prima per quanto concerne la natura contrattuale a tempo, ma molto meno retribuita e con un carico didattico più forte (in genere tre-quattro corsi per semestre). Per molti, si tratta del primo - seppur precario - gradino della carriera accademica. Forse sono uscito un po' fuori tema, ma credo che la precisazione fosse necessaria.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Grazie per le precisazioni, caro Dario. Ma le pare che non si possa fare a meno, parlando e scrivendo in italiano, di visiting professor?
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Dario Brancato
Interventi: 71
Iscritto in data: mar, 25 set 2007 1:45

Intervento di Dario Brancato »

Marco1971 ha scritto:Grazie per le precisazioni, caro Dario. Ma le pare che non si possa fare a meno, parlando e scrivendo in italiano, di visiting professor?
No, anzi, sarei del tutto propenso all'uso di un equivalente italiano (non so, professore visitatore o docente ospite) in luogo di un inutile anglicismo.
CarloB
Interventi: 444
Iscritto in data: mar, 01 feb 2005 18:23

Intervento di CarloB »

Non si diceva, alla buona, professore ospite, come ricorda Marco? Quando, temporibus illis, seguivo il seminario di uno storico statunitense all'università di Genova, il docente locale della materia lo presentava proprio in quel modo: professore ospite. Il nostro docente era un grande esperto di storia americana ed egli stesso era stato e fu ancora in seguito visiting professor in diversi atenei degli USA, ma a noi studenti italiani si rivolgeva in ottimo italiano.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Professore ospite mi sembra la soluzione migliore; la succitata "traduzione" professori per affidamento e a contratto forse è la categoria burocratica in cui rientrano in Italia.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 0 ospiti