«Jingle»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

«Jingle»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Nella nostra lista è tradotto con motivetto, che va benissimo, ma ha una connotazione informale. Lo IATE ci dà un traducente piú tecnico: sigla musicale.
Avatara utente
Scilens
Interventi: 1097
Iscritto in data: dom, 28 ott 2012 15:31

Intervento di Scilens »

Tante volte sono definibili anche come 'tormentoni pubblicitarii'
Saluto gli amici, mi sono dimesso. Non posso tollerare le contraffazioni.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5277
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Scilens ha scritto:Tante volte sono definibili anche come 'tormentoni pubblicitarii'
Difficile che i pubblicitari (si chiamano sempre così o preferiscono essere chiamati advertising agents?) identifichino questo termine come «tecnico».
Avatara utente
Scilens
Interventi: 1097
Iscritto in data: dom, 28 ott 2012 15:31

Intervento di Scilens »

;) è mooolto difficile, infatti. Eppure lo scopo è proprio quello. Si deve avere in testa per un periodo. Poi si dimentica. A quel punto il condizionamento produce l'effetto dovuto.
Saluto gli amici, mi sono dimesso. Non posso tollerare le contraffazioni.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 12 ospiti