«Birdwatching/birdwatcher»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5289
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

«Birdwatching/birdwatcher»

Intervento di Carnby »

Per tradurre questi anglicismi, propongo semplicemente ornitologia e ornitologo (aggiungendo, magari, dilettante). Se si vuole specificare che è l'osservazione e non lo studio la principale caratteristica, si può usare ornitoscopia e ornitoscopista, sul modello di microscopia e microscopista.
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

Beh allora usiamo il latino e parliamo di auspici...
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5289
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Bue ha scritto:Beh allora usiamo il latino e parliamo di auspici...
Ma quanti capirebbero? E, soprattutto, quanta possibilità avrebbe d'imporsi?
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

Carnby ha scritto:
Bue ha scritto:Beh allora usiamo il latino e parliamo di auspici...
Ma quanti capirebbero? E, soprattutto, quanta possibilità avrebbe d'imporsi?
Secondo me pochi capirebbero anche ornitoscopia, che fa pensare alla gastroscopia e ad altre pratiche mediche, e dà in generale un'idea molto tecnologica della cosa.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5289
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Comunque in Francia usano ornithologie (amateur).
fabbe
Interventi: 454
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 20:57

Intervento di fabbe »

In italiano si adopera "osservazione degli uccelli" o "osservazione ornitologica". Da cui deriva osservatore, osservatorio etc.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5289
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Che ne dite di ornitofilo? Secondo me potrebbe andare: astrofilo esiste già. Osservazione degli uccelli è troppo lungo a mio avviso.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Si può fare, e del resto è talmente chiaro che si può affiancare a tutte le altre proposte.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5289
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Comunque io preferisco i grecismi ornitìa/ornitista da ornītheía, "osservazione degli uccelli".
promessainfranta
Interventi: 94
Iscritto in data: lun, 07 apr 2008 23:30

Intervento di promessainfranta »

Carnby ha scritto:Comunque io preferisco i grecismi ornitìa/ornitista da ornītheía, "osservazione degli uccelli".
Avimirante?
"Il Vaticano rappresenta la più grande forza reazionaria esistente in Italia. Per la chiesa, sono dispotici i governi che intaccano i suoi privilegi e provvidenziali quelli che, come il fascismo, li accrescono"

Antonio Gramsci
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5256
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

promessainfranta ha scritto:Avimirante?
:? Poco trasparente e un po’ goffo: meglio, allora, l’etimologico auspice, debitamente risemantizzato.

Tutto sommato, però, per un tecnicismo anch’io preferisco il greco…
winegrower
Interventi: 7
Iscritto in data: ven, 13 feb 2009 23:20

Intervento di winegrower »

Carnby ha scritto:Comunque io preferisco i grecismi ornitìa/ornitista da ornītheía, "osservazione degli uccelli".
Scusate l'intervento, ma non mi sembra giusto cercare di risolvere i vostri problemi linguistici maltrattando la mia lingua!(ovviamente scherzo). A propósito in Greco noi usiamo la traduzione esatta, cioe (scusate l;assenza di accenti): παρατήρηση πουλιών (paratirisi poulion).
Saluti!
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Mi sembra che i campi dello scibile ricorrano normalmente al greco classico e non a quello moderno quando si tratta di coniare nuovi tecnicismi. ;)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5289
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Noto ora che ornitoscopia è già attestato col significato, analogo a ornitomanzia, di «osservazione divinatoria degli uccelli», ma è meno frequente del secondo. Credo che basterebbe differenziare i due sinonimi, no?
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Lorenzo Federici e 41 ospiti