Indice del forum Cruscate
Spazio di discussione sulla lingua italiana / Discussion board on the Italian language
 
 ProfiloProfilo   Messaggi privatiMessaggi privati   EntraEntra 

«Gulasch»

 
Apri filone   Intervieni   Versione stampabile    Indice del forum -> Forestierismi
Vai al filone precedente :: Vai al filone successivo  
Autore Intervento
Millermann



Registrato: 26/06/15 19:22
Interventi: 661
Residenza: Riviera dei Cedri

InterventoInviato: gio, 25 gen 2018 20:41    Oggetto: «Gulasch» Intervieni citando

Se non erro, non s'è mai parlato (se non, forse, di sfuggita) di questo termine qui nel fòro.
Si tratta, peraltro, di un forestierismo che presenta, nell'uso italiano, piú varianti (gulasch, gulash, goulash), legate a origini linguistiche diverse.

Per confronto, riporto gli adattamenti nelle principali lingue:
Ungherese (lingua d'origine): gulyás [ˈɡujaːʃ], gulyásleves
Tedesco: gulasch
Inglese: goulash
Francese: goulasch, goulache
Spagnolo: gulash
Catalano: gulaix
Portoghese: gulache

Noi italiani, al solito, anziché adattare... adottiamo: stavolta da tedesco, inglese e spagnolo insieme! Dubbioso / Rolling Eyes
Immagino che l'adattamento italiano piú normale potrebbe essere gulasce (con avanzamento dell'accento).

In ogni caso, come affermato dalla Wikipedia inglese e da altri siti come questo, il gulash è anche tipico di alcune regioni italiane, come quelle del Triveneto, e dell'anconitano.
Allora mi (e vi) chiedo: voi come lo chiamate, da quelle parti? (Non ditemi «zuppa del mandriano»! Insolente / Razz)
Esiste un nome popolare tradizionale? Poco convinto / Confused
_________________
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Carnby



Registrato: 25/11/05 19:53
Interventi: 3397
Residenza: Empolese-Valdelsa

InterventoInviato: gio, 25 gen 2018 21:50    Oggetto: Re: «Gulasch» Intervieni citando

Pellegrino Artusi lo adattò in gulascia.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Ferdinand Bardamu
Moderatore


Registrato: 21/10/09 14:26
Interventi: 3840
Residenza: Legnago (Verona)

InterventoInviato: gio, 25 gen 2018 21:51    Oggetto: Re: «Gulasch» Intervieni citando

A casa mia l’abbiamo sempre chiamato spezzatino. Ad ogni modo, nella cucina tradizionale veronese esiste la pastizà (o pastissada per i cittadini) di cavallo o musso (asino), che è un piatto piú o meno simile.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Millermann



Registrato: 26/06/15 19:22
Interventi: 661
Residenza: Riviera dei Cedri

InterventoInviato: ven, 26 gen 2018 10:56    Oggetto: Re: «Gulasch» Intervieni citando

Grazie, Ferdinand (mi sto già facendo una cultura su questi piatti)! Ammiccante / Wink

In effetti il vero «gulasch» è simile a uno spezzatino. Se ne differenzia per la consistenza piú brodosa (è una zuppa) e per la presenza di alcune spezie tipiche (paprica dolce e semi di cumino).

Può darsi che le rivisitazioni italiane di questa preparazione, con le loro peculiarità, siano da considerare piú degli spezzatini che dei veri e propri gulasch.
Insomma, forse sarebbe giusto riservare il forestierismo al piatto originale, mentre noi potremmo limitarci a un semplice «spezzatino all'ungherese». Poco convinto / Confused

Il forestierismo, tra l'altro, non mi pare tanto difficile da pronunciare quanto da scrivere, non disponendo l'italiano di un grafema «autonomo» per la fricativa postalveolare sorda, che non necessiti, cioè, d'una vocale d'appoggio. Felice / Smile
_________________
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Carnby



Registrato: 25/11/05 19:53
Interventi: 3397
Residenza: Empolese-Valdelsa

InterventoInviato: ven, 26 gen 2018 11:30    Oggetto: Re: «Gulasch» Intervieni citando

Millermann ha scritto:
Il forestierismo, tra l'altro, non mi pare tanto difficile da pronunciare quanto da scrivere, non disponendo l'italiano di un grafema «autonomo» per la fricativa postalveolare sorda, che non necessiti, cioè, d'una vocale d'appoggio.

Si potrebbe scrivere gulasc’, come il militaresco marsc’.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Sixie



Registrato: 18/05/15 19:18
Interventi: 315
Residenza: Polesine

InterventoInviato: ven, 26 gen 2018 11:37    Oggetto: Re: «Gulasch» Intervieni citando

La Castradina s-ciavona a Venezia.
_________________
We see things not as they are, but as we are. L. Rosten
Vediamo le cose non come sono, ma come siamo.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
valerio_vanni



Registrato: 19/10/12 20:41
Interventi: 817
Residenza: Marradi (FI)

InterventoInviato: ven, 26 gen 2018 13:05    Oggetto: Re: «Gulasch» Intervieni citando

Ferdinand Bardamu ha scritto:
A casa mia l’abbiamo sempre chiamato spezzatino.

Anche qui.

Ma non ho capito una cosa: è semplicemente un termine straniero oppure descrive un oggetto diverso?
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Millermann



Registrato: 26/06/15 19:22
Interventi: 661
Residenza: Riviera dei Cedri

InterventoInviato: ven, 26 gen 2018 15:11    Oggetto: Re: «Gulasch» Intervieni citando

Grazie anche a lei, cara Sixie. Felice / Smile
A quanto pare, però, non si riesce a trovare una qualche assonanza col forestierismo.

Carnby ha scritto:
Si potrebbe scrivere gulasc’, come il militaresco marsc’.

La sua mi sembra una buona proposta. Di questo particolare aspetto, comunque, avevo già pensato che si potrebbe discutere in un altro filone! Ammiccante / Wink

Valerio: il gulasch è un particolare tipo di spezzatino, di cui, come per altri piatti tipici, esistono differenti versioni locali (con nomi simili) in diversi paesi europei, tra cui anche l'Italia (nordorientale). Felice / Smile
_________________
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
valerio_vanni



Registrato: 19/10/12 20:41
Interventi: 817
Residenza: Marradi (FI)

InterventoInviato: ven, 26 gen 2018 16:09    Oggetto: Re: «Gulasch» Intervieni citando

Millermann ha scritto:
Valerio: il gulasch è un particolare tipo di spezzatino, di cui, come per altri piatti tipici, esistono differenti versioni locali (con nomi simili) in diversi paesi europei, tra cui anche l'Italia (nordorientale). Felice / Smile

Anche di piatti chiamati "spezzatini" ce ne sono tanti tipi: in rosso, col limone e il tuorlo, coi piselli etc.

E abbiamo, mi pare di capire, tanti tipi di gulash.

Quello che mi chiedo è: ci sono delle caratteristiche particolari che distinguono la famiglia dei gulash dal resto?
Oppure è semplicemente successo che gente di altre lingue ha chiamato così la famiglia degli spezzatini?
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Carnby



Registrato: 25/11/05 19:53
Interventi: 3397
Residenza: Empolese-Valdelsa

InterventoInviato: ven, 26 gen 2018 18:23    Oggetto: Re: «Gulasch» Intervieni citando

valerio_vanni ha scritto:
Oppure è semplicemente successo che gente di altre lingue ha chiamato così la famiglia degli spezzatini?

Mi ricorda po' come l’inglese stew che, a seconda dei casi può significare ‘stufato’, ‘spezzatino’, ‘ragù’, ‘in umido’, ‘stracotto’.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Millermann



Registrato: 26/06/15 19:22
Interventi: 661
Residenza: Riviera dei Cedri

InterventoInviato: ven, 26 gen 2018 19:50    Oggetto: Re: «Gulasch» Intervieni citando

valerio_vanni ha scritto:
Oppure è semplicemente successo che gente di altre lingue ha chiamato così la famiglia degli spezzatini?

Allora, proverò a rispondere alla sua domanda... non vorrei, però, essere scambiato per un esperto di cucina internazionale! Insolente / Razz
Ciò che dirò deriva, come può ben immaginare, da normali ricerche in Rete.

Essenzialmente direi che no, gulasch non è il nome usato in Ungheria per gli spezzatini. Esiste infatti, laggiú, un altro piatto piú simile a questi, ed è chiamato pörkölt.
Attenzione ai falsi amici: la radice di pörkölt non ha alcun'attinenza col maiale (l'ungherese non è una lingua indoeuropea Ammiccante / Wink); significa semplicemente «stufato».
Il gulasch, invece, come spiegavo piú sopra, è considerato una specie di «zuppa».
Se legge i collegamenti che ho qua e là fornito capirà sicuramente meglio ciò che intendo dire. Felice / Smile
_________________
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
valerio_vanni



Registrato: 19/10/12 20:41
Interventi: 817
Residenza: Marradi (FI)

InterventoInviato: ven, 26 gen 2018 20:13    Oggetto: Re: «Gulasch» Intervieni citando

Leggo su wikipedia che là indica la zuppa, mentre all'estero viene usato per indicare uno spezzatino.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Sixie



Registrato: 18/05/15 19:18
Interventi: 315
Residenza: Polesine

InterventoInviato: sab, 27 gen 2018 20:12    Oggetto: Re: «Gulasch» Intervieni citando

Preparazioni di questo tipo sono attestate nella storia gastronomica regionale ben prima che il gulasch si diffondesse nei territori dell'Impero austroungarico, e sono i vari stufati, spezzatini, carni in umido, in fricassea, i fricandò di cui scrive Pellegrino Artusi.
Vengono anche definite sughi, salse, condimenti per paste, pane, risi, gnocchi e polenta (p.66 gulasch a Trieste e gòlas a Gorizia).
Intingoli, alla fine: tòci. Felice / Smile

La differenza principale, comunque, sta nell'utilizzo delle spezie: mai usata la paprika, ma sempre cannella, chiodi di garofano e noce moscata.
_________________
We see things not as they are, but as we are. L. Rosten
Vediamo le cose non come sono, ma come siamo.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Ferdinand Bardamu
Moderatore


Registrato: 21/10/09 14:26
Interventi: 3840
Residenza: Legnago (Verona)

InterventoInviato: sab, 27 gen 2018 21:26    Oggetto: Re: «Gulasch» Intervieni citando

Sixie ha scritto:
Intingoli, alla fine: tòci. Felice / Smile

O pòci, in gran parte del veronese. Felice / Smile

In merito a gulash, non sono riuscito a trovare l’adattamento gulascia nell’Artusi: vorrei chiedere a Carnby in quale ricetta si trova, cosí ne riporto il passo.

Personalmente, benché il piatto sia molto simile al tradizionale spezzatino o ai vari stufati e stracotti di molte cucine regionali, credo che sia meglio lasciarne la denominazione straniera, ovviamente adattandola.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Carnby



Registrato: 25/11/05 19:53
Interventi: 3397
Residenza: Empolese-Valdelsa

InterventoInviato: dom, 28 gen 2018 0:23    Oggetto: Re: «Gulasch» Intervieni citando

Ferdinand Bardamu ha scritto:
In merito a gulash, non sono riuscito a trovare l’adattamento gulascia nell’Artusi: vorrei chiedere a Carnby in quale ricetta si trova, cosí ne riporto il passo.

Ho sbagliato, non è l’Artusi, ma è Giulia Ferraris Tamburini nel suo Come posso mangiar bene? ricetta numero 320, p. 214. Una copia del libro è consultabile qui. Gulascia si trova su Google anche come nome di un semifreddo con pasta di panettone e canditi.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Mostra gli interventi di:   
Apri filone   Intervieni   Versione stampabile    Indice del forum -> Forestierismi Tutte le ore sono relative al GMT + 2 ore
Pagina 1 di 1

 
Vai a:  
Non puoi aprire nuovi filoni
Non puoi intervenire in nessun filone
Non puoi modificare i tuoi interventi
Non puoi cancellare i tuoi interventi
Non puoi votare nei sondaggi


Con tecnologia phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduzione italiana a cura della Società dei Cruscanti
Protetto da Anti-Spam ACP