| Vai al filone precedente :: Vai al filone successivo |
| Autore |
Intervento |
fabbe
Registrato: 26/04/05 20:57 Interventi: 454
|
Inviato: sab, 01 lug 2006 9:10 Oggetto: Re: «Cross» vs «traversone» |
|
|
| Io ritengo che "highlights" possa essere spesso sostituito da "sintesi" o "momenti salienti". |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Federico

Registrato: 19/10/05 16:04 Interventi: 3003 Residenza: Milano
|
Inviato: sab, 01 lug 2006 13:59 Oggetto: Re: «Cross» vs «traversone» |
|
|
| fabbe ha scritto: | | Io ritengo che "highlights" possa essere spesso sostituito da "sintesi" o "momenti salienti". | Ma certo, fabbe, nessuno ha cancellato queste possibilità ala lista; mi pare che si stesse discutendo di un caso decisamente specifico... |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Brazilian dude
Registrato: 14/05/05 23:03 Interventi: 628
|
Inviato: sab, 01 lug 2006 20:48 Oggetto: Re: «Cross» vs «traversone» |
|
|
| Citazione: | | Genericamente o è proprio un termine specifico adottato al posto di highlights? |
Genericamente. Dubito che qualcuno sappia che ca**o siano (va bene il congiuntivo qui?) questi highlights.
Brazilian dude |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Federico

Registrato: 19/10/05 16:04 Interventi: 3003 Residenza: Milano
|
Inviato: sab, 01 lug 2006 21:18 Oggetto: Re: «Cross» vs «traversone» |
|
|
| Brazilian dude ha scritto: | | Citazione: | | Genericamente o è proprio un termine specifico adottato al posto di highlights? |
Genericamente. Dubito che qualcuno sappia che ca**o siano (va bene il congiuntivo qui?) questi highlights. | Com'è giusto.
P.s.: sí, è correttissimo quel congiuntivo. |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Marco1971

Registrato: 04/11/04 13:37 Interventi: 8815
|
Inviato: sab, 01 lug 2006 23:38 Oggetto: Re: «Cross» vs «traversone» |
|
|
Nella partita di stasera ho sentito assistenza in luogo di assist.  |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Federico

Registrato: 19/10/05 16:04 Interventi: 3003 Residenza: Milano
|
Inviato: dom, 02 lug 2006 1:12 Oggetto: Re: «Cross» vs «traversone» |
|
|
E l'unico termine tecnico che ho sentito (facendo altro) è traversone.  |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Marco1971

Registrato: 04/11/04 13:37 Interventi: 8815
|
Inviato: dom, 02 lug 2006 1:25 Oggetto: Re: «Cross» vs «traversone» |
|
|
| C’erano anche, fra l’altro, punizione e rigore, altrettanto «tecnici»... |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Federico

Registrato: 19/10/05 16:04 Interventi: 3003 Residenza: Milano
|
Inviato: dom, 02 lug 2006 13:27 Oggetto: Re: «Cross» vs «traversone» |
|
|
| Marco1971 ha scritto: | | C’erano anche, fra l’altro, punizione e rigore, altrettanto «tecnici»... | Perché, anche questi adesso sono insidiati dagli equivalenti inglesi?  |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Marco1971

Registrato: 04/11/04 13:37 Interventi: 8815
|
Inviato: dom, 02 lug 2006 16:56 Oggetto: Re: «Cross» vs «traversone» |
|
|
| Penso di no, ma non ho afferrato il senso della sua frase... |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Federico

Registrato: 19/10/05 16:04 Interventi: 3003 Residenza: Milano
|
Inviato: dom, 02 lug 2006 21:03 Oggetto: Re: «Cross» vs «traversone» |
|
|
| Marco1971 ha scritto: | | Penso di no, ma non ho afferrato il senso della sua frase... | No, siccome li segnalava ho temuto che fosse ormai una cosa straordinaria persino sentire usare punizione e rigore... |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Marco1971

Registrato: 04/11/04 13:37 Interventi: 8815
|
Inviato: dom, 02 lug 2006 21:12 Oggetto: Re: «Cross» vs «traversone» |
|
|
Mi scusi, mi sono espresso male, mi riferivo a questa sua frase: non ho capito cosa intendesse con unico termine tecnico...
| Federico ha scritto: | E l'unico termine tecnico che ho sentito (facendo altro) è traversone.  |
|
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Federico

Registrato: 19/10/05 16:04 Interventi: 3003 Residenza: Milano
|
Inviato: dom, 02 lug 2006 21:38 Oggetto: Re: «Cross» vs «traversone» |
|
|
Volevo dire che non ho seguito la partita perché stavo facendo altro; dal brusio del commento è emerso un unico termine tecnico, che era italiano: traversone.
Sí, potevo spiegarmi meglio.  |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Marco1971

Registrato: 04/11/04 13:37 Interventi: 8815
|
Inviato: dom, 02 lug 2006 22:27 Oggetto: Re: «Cross» vs «traversone» |
|
|
Niente paura, ora è tutto chiaro.  |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Pedroh

Registrato: 29/01/05 18:52 Interventi: 13 Residenza: Argentina
|
Inviato: lun, 03 lug 2006 6:23 Oggetto: Domanda |
|
|
| Brazilian dude ha scritto: | Genericamente. Dubito che qualcuno sappia che ca**o siano (va bene il congiuntivo qui?) questi highlights.
Brazilian dude |
Hai scritto "che catzo" o è altro termine?
Alcuni argentini usano catzo invece di carajo.
Saluti |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Brazilian dude
Registrato: 14/05/05 23:03 Interventi: 628
|
Inviato: lun, 03 lug 2006 13:51 Oggetto: Re: «Cross» vs «traversone» |
|
|
Anche noi usiamo catzo, sinonimo di caralho.
Scusatemi.
Brazilian dude |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
|