Indice del forum Cruscate
Spazio di discussione sulla lingua italiana / Discussion board on the Italian language
 
 ProfiloProfilo   Messaggi privatiMessaggi privati   EntraEntra 

«Hospice» dal latino «hospitium»

 
Apri filone   Intervieni   Versione stampabile    Indice del forum -> Forestierismi
Vai al filone precedente :: Vai al filone successivo  
Autore Intervento
Maestro Italiano



Registrato: 07/08/18 11:38
Interventi: 100

InterventoInviato: gio, 27 set 2018 14:29    Oggetto: «Hospice» dal latino «hospitium» Intervieni citando

Nasce a Bracciano la prima casa di riposo per cani orfani.
Questo il titolo di un articolo giornalistico.
Cani orfani, non cani terminali. Ci siamo?

Qui uno stralcio, del suddetto articolo, che vorrei porre all'attenzione degli utenti di Cruscate:

Una vita dedicata ai cani - Daniela Salvi in passato si è occupata di formare insegnanti e istruttori di cani, della Protezione Civile e della Polizia, per affrontare disastri e terremoti e, dopo l’11 settembre, si è specializzata nell'insegnamento per la ricerca di esplosivi. Con la nascita dell'hospice ha deciso di continuare a dedicarsi a loro e di "accompagnarli verso la fine dei loro giorni, perché anche i cani orfani possono avere una seconda vita".

Al di là della lodevole iniziativa, l'anglicismo hospice era proprio necessario?

Un saluto a tutti i Cruscanti.
_________________
Arriveremo al giorno in cui, per chiamare "pietre" le pietre bisognerà sguainare la spada. La mia mano stringe l'impugnatura.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
valerio_vanni



Registrato: 19/10/12 19:41
Interventi: 859
Residenza: Marradi (FI)

InterventoInviato: gio, 27 set 2018 21:50    Oggetto: Re: «Hospice» dal latino «hospitium» Intervieni citando

No, non era per niente necessario.

C'è una cosa che non capisco: cosa indicano le lettere in grassetto?
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
DMW



Registrato: 29/07/14 21:10
Interventi: 40

InterventoInviato: mar, 12 mar 2019 16:02    Oggetto: Re: «Hospice» dal latino «hospitium» Intervieni citando

Oltre che in maniera provinciale, nel suo caso il termine è usato anche in maniera impropria. Non sono esperto ma se non ricordo male hospice in italiotese indica una casa di cure palliative per malati terminali (ospedale per infermi terminali) dove si combatte il dolore, non una casa di riposo (ospizio).

In questo caso quindi il traducente sarebbe casa di cure palliative, o volendo usare una formazione univerbale neoclassica si può coniare algocomio:
Citazione:
(algo dolore + comio- ospedale o casa di cura).

Saluti

Andrea
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Mostra gli interventi di:   
Apri filone   Intervieni   Versione stampabile    Indice del forum -> Forestierismi Tutte le ore sono relative al GMT + 1 ora
Pagina 1 di 1

 
Vai a:  
Non puoi aprire nuovi filoni
Non puoi intervenire in nessun filone
Non puoi modificare i tuoi interventi
Non puoi cancellare i tuoi interventi
Non puoi votare nei sondaggi


Con tecnologia phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduzione italiana a cura della Società dei Cruscanti
Protetto da Anti-Spam ACP