Vai al filone precedente :: Vai al filone successivo |
Autore |
Intervento |
Ferdinand Bardamu Moderatore

Registrato: 21/10/09 13:26 Interventi: 3981 Residenza: Legnago (Verona)
|
Inviato: gio, 10 ott 2013 19:09 Oggetto: «Crowdfunding» |
|
|
Secondo il Treccani in linea, il crowdfunding è la «[r]accolta collettiva e collaborativa di fondi, effettuata attraverso la rete, aperta a tutti coloro che decidono di finanziare progetti innovativi e imprese appena costituite».
Lo IATE, la banca di dati di terminologia dell’Unione Europea, elenca due traducenti: microfinanziamento diffuso e finanziamento collettivo. |
|
Torna a inizio pagina |
|
 |
vorce
Registrato: 19/03/11 18:59 Interventi: 26
|
Inviato: sab, 09 nov 2013 0:17 Oggetto: Micromecenatismo |
|
|
Ricapito dopo mesi in questo spazio e aggiungo un piccolo contributo, magari utile a qualcuno.
Se qualcuno non lo sapesse, in spagnolo e in catalano si usano spesso rispettivamente i termini micromecenazgo e micromecenatge per indicare il crowdfunding.
Siamo alle solite: se volessimo, micromecenatismo è lì pronto da usare.
Saluti
V. |
|
Torna a inizio pagina |
|
 |
Animo Grato

Registrato: 01/02/13 15:11 Interventi: 1327
|
Inviato: sab, 09 nov 2013 11:37 Oggetto: Re: Micromecenatismo |
|
|
vorce ha scritto: | micromecenatismo è lì pronto da usare. | Mi sembra bellissimo! _________________ «Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!» |
|
Torna a inizio pagina |
|
 |
Ferdinand Bardamu Moderatore

Registrato: 21/10/09 13:26 Interventi: 3981 Residenza: Legnago (Verona)
|
Inviato: sab, 09 nov 2013 11:46 Oggetto: Re: «Crowdfunding» |
|
|
Concordo.  |
|
Torna a inizio pagina |
|
 |
PersOnLine
Registrato: 06/09/08 14:31 Interventi: 1303
|
Inviato: sab, 09 nov 2013 12:39 Oggetto: Re: «Crowdfunding» |
|
|
Ma soprattutto si trova già in uso in rete (anche nei libri), il che lo rende di già un traducente. |
|
Torna a inizio pagina |
|
 |
G. M.

Registrato: 22/11/16 15:55 Interventi: 165
|
Inviato: mar, 12 feb 2019 10:45 Oggetto: Re: «Crowdfunding» |
|
|
Mi è stato segnalato che si potrebbe tradurre con colletta, semplice e veloce: che ne dite? |
|
Torna a inizio pagina |
|
 |
Ferdinand Bardamu Moderatore

Registrato: 21/10/09 13:26 Interventi: 3981 Residenza: Legnago (Verona)
|
Inviato: mar, 12 feb 2019 12:01 Oggetto: Re: «Crowdfunding» |
|
|
Colletta si usa in genere per la beneficenza o per una spesa collettiva. I traducenti che sono stati proposti sopra sono per me piú precisi e meno riduttivi. |
|
Torna a inizio pagina |
|
 |
|