Indice del forum Cruscate
Spazio di discussione sulla lingua italiana / Discussion board on the Italian language
 
 ProfiloProfilo   Messaggi privatiMessaggi privati   EntraEntra 

Working paper

 
Apri filone   Intervieni   Versione stampabile    Indice del forum -> Forestierismi
Vai al filone precedente :: Vai al filone successivo  
Autore Intervento
Modna



Registrato: 22/08/11 19:09
Interventi: 205

InterventoInviato: dom, 15 apr 2012 17:59    Oggetto: Working paper Intervieni citando

Ho notato che nella lista manca la proposta di un traducente per working paper, e cercando nel sito non ho trovato filoni dedicati.
L'espressione working paper è molto usata nell'ambito della ricerca scientifica, accademica e no, e in italiano ha preso piede all'interno delle università, a tutti i livelli. Cito la definizione data dalla wikipedia italiana, in generale corretta (è stata tradotta dalla versione inglese):
it.wikipedia ha scritto:
Nell'ambito della ricerca scientifica, un working paper è uno scritto che viene diffuso dai suoi autori, al fine di sollecitare una preliminare discussione informale, prima dell'invio a una rivista scientifica, soprattutto se questa seleziona i contributi col metodo della revisione paritaria, oppure prima che venga presentato come comunicazione a un congresso.

en.wikipedia ha scritto:


  • A preliminary scientific or technical paper. Often, authors will release working papers to share ideas about a topic or to elicit feedback before submitting to a peer reviewed conference or academic journal. Working papers are often the basis for related works, and may in themselves be cited by peer-review papers.
  • Sometimes the term working paper is used synonymously as technical report. Working papers are typically hosted on websites, belonging either to the author or the author's affiliated institution. The United Nations uses the term "working paper" in approximately this sense for the draft of a resolution.
  • Documents required for a minor to get a job in certain states within the United States. Such papers usually require the employer, parent/guardian, school, and a physician to agree to the terms of work laid out by the employer.
  • Documents required on an audit of a company's financial statements. The working papers are the property of the accounting firm conducting the audit. These papers are formally referred to as Audit Documentation or sometimes as the audit file. The documents serve as proof of audit procedures performed, evidence obtained and the conclusion or opinion the auditor reached (AU 339.05). For more information, see AS 3 and AU 339 or www.aicpa.org.



Per il primo significato della lista inglese, il più diffuso, propongo di inserire nella lista l'italiano foglio di lavoro. Non si tratta di una mia invenzione, ma della proposta fatta dal Glossario commerciale Italiano-Inglese, edito dalla Routledge Business Language Glossaries (Londra), nell'edizione del 2005 (vedi alla voce lavoro del Glossario in questione, su Google Libri).
Si tratta di una traduzione che trovo molto pratica (non è più lunga dell'espressione inglese), facilmente accettabile (è una traduzione letterale, ma ha perfettamente senso in italiano) e per di più già pubblicata in un glossario edito da una nota casa editrice universitaria britannica. Una fonte di tutto rispetto. Ammiccante / Wink


Ultima modifica effettuata da Modna in data mar, 17 apr 2012 9:21; modificato 2 volte in totale.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
SinoItaliano



Registrato: 04/01/12 08:27
Interventi: 384
Residenza: Pechino

InterventoInviato: lun, 16 apr 2012 16:27    Oggetto: Re: Working paper Intervieni citando

Modna ha scritto:
Per il primo significato della lista inglese

Invece per gli altri significati, andrebbe bene «foglio di lavoro» secondo lei?
_________________
Questo di sette è il piú gradito giorno, pien di speme e di gioia: diman tristezza e noia recheran l'ore, ed al travaglio usato ciascuno in suo pensier farà ritorno.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Modna



Registrato: 22/08/11 19:09
Interventi: 205

InterventoInviato: lun, 16 apr 2012 19:01    Oggetto: Re: Working paper Intervieni citando

SinoItaliano ha scritto:
Invece per gli altri significati, andrebbe bene «foglio di lavoro» secondo lei?

Secondo me sì, foglio di lavoro è perfetto per tutti i significati della lista. Ammiccante / Wink Se si riesce a proporre un traducente in rapporto 1 a 1 con quello inglese, le sue speranze di spontanea accettazione presso i parlanti aumentano notevolmente, perché non si pongono problemi specifici di traduzione. Raggiante / Very Happy Lei che ne pensa?
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Carnby



Registrato: 25/11/05 18:53
Interventi: 3497
Residenza: Empolese-Valdelsa

InterventoInviato: lun, 16 apr 2012 23:03    Oggetto: Re: Working paper Intervieni citando

Modna ha scritto:
Ho notato che nella lista manca la proposta di un traducente per working paper, e cercando nel sito non ho trovato filoni dedicati.

Una locuzione generica come pubblicazione (accademica) potrebbe andare bene in contesti non eccessivamente formali?

Modna ha scritto:
accademica e no

Non se la prende, vero, per questa mia annotazione (non oso chiamarla «correzione», ché non sono un insegnante)? Ammiccante / Wink
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Modna



Registrato: 22/08/11 19:09
Interventi: 205

InterventoInviato: mar, 17 apr 2012 9:21    Oggetto: Re: Working paper Intervieni citando

Carnby ha scritto:
Non se la prende, vero, per questa mia annotazione (non oso chiamarla «correzione», ché non sono un insegnante)?

Assolutamente no, anzi grazie per l'annotazione! Provvedo a correggere. Raggiante / Very Happy

Carnby ha scritto:
Una locuzione generica come pubblicazione (accademica) potrebbe andare bene in contesti non eccessivamente formali?

In realtà cio che caratterizza il foglio di lavoro è l'essere un elaborato che viene discusso, tra specialisti, prima della sua pubblicazione su una rivista scientifica. Si tratta di un fenomeno frequente e di una certa rilevanza in ambito accademico, per questo anche in inglese è nata l'espressione working paper, dedicata a questo tipo di elaborati e diversa dal paper. Ammiccante / Wink
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
CarloB



Registrato: 01/02/05 18:24
Interventi: 444

InterventoInviato: mer, 18 apr 2012 23:05    Oggetto: Re: Working paper Intervieni citando

Testo provvisorio o testo preparatorio?
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
franz



Registrato: 25/12/05 13:01
Interventi: 27

InterventoInviato: mer, 18 apr 2012 23:45    Oggetto: Re: Working paper Intervieni citando

A volte si usa "rapporto di ricerca" (http://www.ires.it/rapporti) con un significato che, di fatto, è quello di working paper.

Pubblicazione, o pubblicazione provvisoria quando serve precisare, a me suona abbastanza trasparente. Mi pare anche appropriato come termine, dato che normalmente i WP sono parte di una collana e spesso anche con una discreta diffusione (a seconda del prestigio dell'istituzione che li "pubblica").
_________________
Ci sono 10 tipi di persone al mondo, quelle che capiscono il codice binario e quelle che non lo capiscono.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Modna



Registrato: 22/08/11 19:09
Interventi: 205

InterventoInviato: gio, 19 apr 2012 11:30    Oggetto: Re: Working paper Intervieni citando

Innanzitutto grazie agli interessati per i vostri interventi! Raggiante / Very Happy
Trovo le vostre osservazioni corrette e molto pertinenti; tuttavia preferirei l'uso di foglio di lavoro per una serie di motivi:
  1. pubblicazione provvisoria non è totalmente trasparente, perché i risultati in realtà non sono stati pubblicati, non è nemmeno sicuro se lo saranno. Per questo si sollecita una preliminare discussione informale, prima dell'invio a una rivista scientifica per la richiesta di pubblicazione;
  2. rapporto di ricerca è un traducente in effetti trasparente e molto interessante. Qui la preferenza per foglio di lavoro si basa su ragioni personali: è dovuta al fatto che rapporto- è già molto usato in numerosi contesti, mentre foglio di lavoro godrebbe del beneficio della univocità;
  3. lemmatizzato nel Glossario della casa editrice universitaria britannica sopra accennata;
  4. è proponibile come traducente in rapporto 1 a 1 rispetto a working paper, in tutti i campi semantici. Questo, a mio parere, lo rende più competitivo.
Fatemi sapere cosa ne pensate. Ammiccante / Wink
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Infarinato
Amministratore


Registrato: 04/11/04 10:40
Interventi: 3551

InterventoInviato: gio, 19 apr 2012 11:34    Oggetto: Re: Working paper Intervieni citando

Modna ha scritto:
pubblicazione provvisoria non è totalmente trasparente, perché i risultati in realtà non sono stati pubblicati, non è nemmeno sicuro se lo saranno.

Non solo: pubblicazione provvisoria sa di prepubblicazione (= preprint).
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato Visita il sito personale
Truman



Registrato: 12/03/19 14:27
Interventi: 1

InterventoInviato: mer, 13 mar 2019 22:36    Oggetto: Una traduzione inconsueta Intervieni citando

Mi ritrovo un "working paper" da tradurre e mi viene una voglia matta di tradurre semplicemente con "report".
(Ho già adottato in precedenza la tecnica di tradurre termini inglesi con altri termini inglesi più comunemente usati in italiano.)
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Infarinato
Amministratore


Registrato: 04/11/04 10:40
Interventi: 3551

InterventoInviato: mer, 13 mar 2019 22:55    Oggetto: Re: Una traduzione inconsueta Intervieni citando

Truman ha scritto:
Mi ritrovo un "working paper" da tradurre e mi viene una voglia matta di tradurre semplicemente con "report".
(Ho già adottato in precedenza la tecnica di tradurre termini inglesi con altri termini inglesi più comunemente usati in italiano.)

E fa male, in linea di principio e ancor piú nello specifico. Working paper non è altro che un banalissimo documento di lavoro.

P.S. Benvenuto. Felice / Smile
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato Visita il sito personale
marcocurreli



Registrato: 25/09/09 21:37
Interventi: 440
Residenza: Cagliari

InterventoInviato: mar, 19 mar 2019 8:28    Oggetto: Re: Working paper Intervieni citando

Bozza [di lavoro], documento preliminare.
_________________
Linux registered user # 443055
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Mostra gli interventi di:   
Apri filone   Intervieni   Versione stampabile    Indice del forum -> Forestierismi Tutte le ore sono relative al GMT + 1 ora
Pagina 1 di 1

 
Vai a:  
Non puoi aprire nuovi filoni
Non puoi intervenire in nessun filone
Non puoi modificare i tuoi interventi
Non puoi cancellare i tuoi interventi
Non puoi votare nei sondaggi


Con tecnologia phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduzione italiana a cura della Società dei Cruscanti
Protetto da Anti-Spam ACP