«Sushi»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 36
- Iscritto in data: ven, 20 mag 2016 20:06
«Sushi»
Buona domenica a tutti. Apro il filone "sushi", poiché non ho trovato una discussione specifica del termine, bensì solo discussioni inserite in contesti più generali. Se mi fossi sbagliato, mi facciano sapere.
Ho visto che il Treccani in-linea riporta il neologismo susci: http://www.treccani.it/vocabolario/susc ... ogismi%29/
Naturalmente lo fa specificando che il neologismo nasce per definire una via italiana al susci. Questo, però, potrebbe essere sfruttato per poter definire il sushi come susci giapponese, poi, semplicemente susci. Credo che anche gli adattamenti sascimi e uasabi verrebbero ben accolti.
Cordialmente
Ho visto che il Treccani in-linea riporta il neologismo susci: http://www.treccani.it/vocabolario/susc ... ogismi%29/
Naturalmente lo fa specificando che il neologismo nasce per definire una via italiana al susci. Questo, però, potrebbe essere sfruttato per poter definire il sushi come susci giapponese, poi, semplicemente susci. Credo che anche gli adattamenti sascimi e uasabi verrebbero ben accolti.
Cordialmente
- Millermann
- Interventi: 1641
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
La traslitterazione delle parole giapponesi in italiano è fatta solitamente col sistema Hepburn, che si basa sulla fonologia inglese per le consonanti, e su quella italiana per le vocali.
Però i forestierismi provenienti dal giapponese sono quasi sempre facilmente adattabili alla nostra lingua, poiché di norma terminano in vocale.
L'unico motivo per cui adattamenti come susci, sascimi, uasabi non riscuotono grande successo è, forse, il fatto che suonano troppo "popolari".
Sono convinto invece che, volendo, le grafie italianizzate si potrebbero affiancare a quelle piú "cólte" senza dover essere considerate inferiori o addirittura errate.
Però i forestierismi provenienti dal giapponese sono quasi sempre facilmente adattabili alla nostra lingua, poiché di norma terminano in vocale.
L'unico motivo per cui adattamenti come susci, sascimi, uasabi non riscuotono grande successo è, forse, il fatto che suonano troppo "popolari".
Sono convinto invece che, volendo, le grafie italianizzate si potrebbero affiancare a quelle piú "cólte" senza dover essere considerate inferiori o addirittura errate.
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Re: «Sushi»
Nulla da eccepire, per quanto mi riguarda.Don Antonio ha scritto: ↑dom, 14 mag 2017 20:10 [...]
Ho visto che il Treccani in-linea riporta il neologismo susci: http://www.treccani.it/vocabolario/susc ... ogismi%29/
Naturalmente lo fa specificando che il neologismo nasce per definire una via italiana al susci. Questo, però, potrebbe essere sfruttato per poter definire il sushi come susci giapponese, poi, semplicemente susci. Credo che anche gli adattamenti sascimi e uasabi verrebbero ben accolti.
Se il sentimento è comune agli altri abitanti del fòro, li inserirei tutti e tre nella Lista.
P.S. Grazioso « in-linea »...
Re: «Sushi»
Fuori tema
Uasabi /wa-/ però non è molto italiano, strutturalmente: meglio vasabi o guasabi /ɡwa-/. (E per discuterne, forse meglio aprire un filone dedicato ).Tecumseh ha scritto: ↑gio, 06 ago 2020 9:43Nulla da eccepire, per quanto mi riguarda.Don Antonio ha scritto: ↑dom, 14 mag 2017 20:10 Credo che anche gli adattamenti sascimi e uasabi verrebbero ben accolti.
Se il sentimento è comune agli altri abitanti del fòro, li inserirei tutti e tre nella Lista.
Il mio Dizionarietto di traducenti · I miei libri sull'italiano
Re: «Sushi»
Ho alcuni argomenti da opporre: aprirò dunque — com'è giusto — un nuovo filone. Però non immediatamente.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 0 ospiti