«Nevepàttino»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

«Nevepàttino»

Intervento di Marco1971 »

Snowboard: nevepàttino.

Snowboarder: nevepattinista, accorciabile in nevista (come velopattinista/velista).

To snowboard: nevepattinare.

Non ridete. Pensateci. I francesi hanno «planche à neige» e «surfeur des neiges». Si potrebbe fare «tavola da neve», solo che non ha possibilità di derivazione se non circonlocutorie...

Se almeno vi ho fatto ridere, è già qualcosa. ;)
atticus
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 77
Iscritto in data: ven, 12 nov 2004 23:28
Info contatto:

Intervento di atticus »

C'è poco da ridere. Se qualcuno lo facesse, mi meraviglierei assai
Avatara utente
cuci
Interventi: 109
Iscritto in data: lun, 19 set 2005 3:29
Località: Varese

Intervento di cuci »

Eviterei l'utilizzo di "pattino" e "pattinare" poiché danno l'idea del scivolare alternativamente su un piede e poi sull'altro.
Però non posso limitarmi alle critiche e debbo proporre...
...a parte "tavola da neve" una delle poche idee che mi vengono in mente è "monoscì", anche se questo già esiste ed è utilizzato nello sci d'acqua... solo che la forma dei due attrezzi è simile, similissima (a parte gli attacchi) e "monosciatore" e "monosciare" mi sembran di facile uso... Che cosa ne pensate?
«Duva vidi moju zzappa fundu»

·Dum·Doceo·Disco·
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Cuci, ci siamo! :D
Il GRADIT ha scritto:monoscí 1 attrezzo per praticare sci d’acqua, costituito da un’unica tavola sulla quale si appoggiano entrambi i piedi

2 analogo attrezzo usato sulla neve / lo sport praticato con tale attrezzo (accorc. ³mono) VAR. monoskí.
Ma, suvvia, non mi dica che nevepattino non istà bene... ;)
Avatara utente
cuci
Interventi: 109
Iscritto in data: lun, 19 set 2005 3:29
Località: Varese

Intervento di cuci »

Marco1971 ha scritto:Ma, suvvia, non mi dica che nevepattino non istà bene... ;)
È solo che a sentirlo immagino un monopattino da neve (che oltretutto esiste, a quanto pare)... Ciò che mi lascia più disorientato è però "nevepattinare" col quale immagino un tale che pattina sulla neve con degli sci molto corti (che oltretutto esistono, anche questi).
Le piste da sci s'affollano di nuovi strumenti per il divertimento; è bene che la lingua s'attrezzi altrettanto velocemente a descriverli.

«Ché se l'inventassero oggi, il contagocce lo chiameremmo "dropper"...»
«Duva vidi moju zzappa fundu»

·Dum·Doceo·Disco·
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5247
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Marco1971 ha scritto:Cuci, ci siamo! :D
Il GRADIT ha scritto:monoscí 1 attrezzo per praticare sci d’acqua, costituito da un’unica tavola sulla quale si appoggiano entrambi i piedi

2 analogo attrezzo usato sulla neve / lo sport praticato con tale attrezzo (accorc. ³mono) VAR. monoskí.
No, Marco, purtroppo non ci siamo: monoscí e snow-board sono due cose diverse: il monoscí è costituito letteralmente da due sci congiunti, coi piedi paralleli (è alquanto difficile da controllare perché è come andare sempre a sci unitissimi). Lo snow-board, invece, assomiglia di piú a una tavola da surf («pattino da onda»?) o, se vuoi, a uno skate-board («monopattino»?): meglio nevepattino, insomma.
Avatara utente
Miseria
Interventi: 84
Iscritto in data: mar, 05 lug 2005 18:05

Il Garzanti infetto

Intervento di Miseria »

Questa poi…
Il Garzanti in linea è stato colpito dal corrispondente informatico del morbus anglicus…
Su, traduciamo kite surf, spinning, baby boom, location, backstage, e non ne posso piú ché mi è venuta la nausea…
Alcuni sono semplici, ma tutti veramente inutili.
Una donna ci aspetta alle colline.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Infarinato ha scritto:
Marco1971 ha scritto:Cuci, ci siamo! :D
Il GRADIT ha scritto:monoscí 1 attrezzo per praticare sci d’acqua, costituito da un’unica tavola sulla quale si appoggiano entrambi i piedi

2 analogo attrezzo usato sulla neve / lo sport praticato con tale attrezzo (accorc. ³mono) VAR. monoskí.
No, Marco, purtroppo non ci siamo: monoscí e snow-board sono due cose diverse: il monoscí è costituito letteralmente da due sci congiunti, coi piedi paralleli (è alquanto difficile da controllare perché è come andare sempre a sci unitissimi). Lo snow-board, invece, assomiglia di piú a una tavola da surf («pattino da onda»?) o, se vuoi, a uno skate-board («monopattino»?): meglio nevepattino, insomma.
Úppese... :D Nol sapevo... :oops: E nevepattino sia! :)
Avatara utente
cuci
Interventi: 109
Iscritto in data: lun, 19 set 2005 3:29
Località: Varese

Intervento di cuci »

Infarinato ha scritto:No, Marco, purtroppo non ci siamo: monoscí e snow-board sono due cose diverse: il monoscí è costituito letteralmente da due sci congiunti, coi piedi paralleli (è alquanto difficile da controllare perché è come andare sempre a sci unitissimi).
Mi chiedo se lei abbia mai fatto sci nautico: il monosci non è affatto come da lei descritto, anzi, assomiglia molto di più ad una tavola da neve
il sottoscritto cuci, poco sopra, ha scritto:la forma dei due attrezzi è simile, similissima (a parte gli attacchi)
e gli attacchi dei piedi non sono paralleli, bensì uno in fila all'altro.

Poi non so perché insistiate con la parola "pattino".
Il pattino è un attrazzo che si applica ad un piede e solitamente se ne impiega un paio. Usare pattino per indicare quella che oramai è una TAVOLA mi sembra inutile.
Recentemente ho assistito ad una discussione tecnica sull'argomento ed i due continuavano a parlare di tavole, non di snowboard, non di pattini, ma di tavole. Per questo motivo abbandonerei pattino.

Tavola da neve resta la traduzione più appropriata.

Quindi eviterei anche il "pattino da onda" e il "monopattino" proposti da infarinato, anche perché il monopattino già esiste ed indica tutt'altro.
«Duva vidi moju zzappa fundu»

·Dum·Doceo·Disco·
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5247
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

cuci ha scritto:
Infarinato ha scritto:No, Marco, purtroppo non ci siamo: monoscí e snow-board sono due cose diverse: il monoscí è costituito letteralmente da due sci congiunti, coi piedi paralleli (è alquanto difficile da controllare perché è come andare sempre a sci unitissimi).
Mi chiedo se lei abbia mai fatto sci nautico: il monosci non è affatto come da lei descritto, anzi, assomiglia molto di più ad una tavola da neve
il sottoscritto cuci, poco sopra, ha scritto:la forma dei due attrezzi è simile, similissima (a parte gli attacchi)
e gli attacchi dei piedi non sono paralleli, bensì uno in fila all'altro.
Io sto parlando del monoscí da neve, ed è affatto come dico io (…il monoscí d’acqua, l’ho visto, anche se non l’ho mai usato).

Sulle altre «proposte», ha ragione, ma non erano realmente tali, indi il punto interrogativo. Comunque, pàttino può aver l’accezione generica di «tavola su cui si scivola» […per inciso, monopattino sta a skate-board (piú o meno) come monoscí (da neve) sta a snow-board.]
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

cuci ha scritto:Poi non so perché insistiate con la parola "pattino".
Il pattino è un attrazzo che si applica ad un piede e solitamente se ne impiega un paio. Usare pattino per indicare quella che oramai è una TAVOLA mi sembra inutile.
Il pattino è anche (definizione del Battaglia):
2. Ciascuno dei due elementi su cui poggia il telaio della slitta in senso longitudinale.
Inoltre, pattinare, per similitudine vale anche:
2. Per simil. Scivolare su una superficie sdrucciolevole (una persona, talvolta anche per gioco, o un animale).
Infine, nel coniare nevepattino mi sono rifatto all’autorità dell’Accademico Arrigo Castellani, che traduce windsurf con velopattino.
Avatara utente
cuci
Interventi: 109
Iscritto in data: lun, 19 set 2005 3:29
Località: Varese

Re: Il Garzanti infetto

Intervento di cuci »

Miseria ha scritto:Questa poi…
Il Garzanti in linea è stato colpito dal corrispondente informatico del morbus anglicus…
Su, traduciamo kite surf, spinning, baby boom, location, backstage, e non ne posso piú ché mi è venuta la nausea…
Alcuni sono semplici, ma tutti veramente inutili.
Spinning:
Cicloaerobica.
Baby Boom:
Aumento delle nascite; incremento delle nascite; supernatalità; meganatalità.
Location:
Esterno (è un termine tecnico esistente nel mondo della cinematografia; es. «Gli esterni sono girati in Nuova Zelanda»)
Backstage:
Retroscena; dietro le quinte.

E ancora, ecco la grande galleria degli sport su tavola.

Surf:
Tavola da mare; acquatavola; idrotavola; tavola nautica.
Windsurf
Tavola a vela; velotavola; eolotavola; anemotavola(??).
Skyboard
Tavola da volo; aviotavola; aerotavola.
Kitesurf
Tavola ad ali; avitavola; pterotavola(??).
Skateboard
Tavola da strada; tavola a rotelle; rototavola(?).
Snowboard
Tavola da neve; nivitavola (da nix,nivis) ; chionotavola ("chiono-" da χιών... esiste un prefisso che indichi la neve?)
Ultima modifica di cuci in data dom, 23 ott 2005 21:28, modificato 1 volta in totale.
«Duva vidi moju zzappa fundu»

·Dum·Doceo·Disco·
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5247
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: Il Garzanti infetto

Intervento di Infarinato »

cuci ha scritto:Tavola da neve; nivitavola (da nix,nivis) ; chionotavola ("chiono-" da ????... esiste un prefisso che indichi la neve?)
Non credo ne esista uno «ufficiale» (i.e. «comunemente impiegato»): chiono- mi sembra vada benissimo; sennò, nifo-… Comunque, a voler essere pignoli, per i grecismi da Lei proposti il secondo elemento dovrebbe essere trapeza, non tavola. ;) :D
Avatara utente
cuci
Interventi: 109
Iscritto in data: lun, 19 set 2005 3:29
Località: Varese

Re: Il Garzanti infetto

Intervento di cuci »

Infarinato ha scritto:
cuci ha scritto:Tavola da neve; nivitavola (da nix,nivis) ; chionotavola ("chiono-" da ????... esiste un prefisso che indichi la neve?)
Non credo ne esista uno «ufficiale» (i.e. «comunemente impiegato»): chiono- mi sembra vada benissimo; sennò, nifo-… Comunque, a voler essere pignoli, per i grecismi da Lei proposti il secondo elemento dovrebbe essere trapeza, non tavola. ;) :D
...ho puntato sul fascino dell'ibrido...
«Duva vidi moju zzappa fundu»

·Dum·Doceo·Disco·
amicus_eius
Interventi: 131
Iscritto in data: ven, 10 giu 2005 11:33

Intervento di amicus_eius »

Relativamente al problema di un traducente per location, Cuci scrive:
Location:
Esterno (è un termine tecnico esistente nel mondo della cinematografia; es. «Gli esterni sono girati in Nuova Zelanda»)
Il problema è che le locations possono essere sia esterne sia interne (il formatore che aggiornava noi docenti di scoletta di provincia su come fare un cortometraggio usava questo anglismo anche per indicare scene girate in ambienti chiusi, nei locali che facevano da teatro di posa improvvisato). Io proporrei semplicemente di cercare di ampliare le accezioni di termini come "ambientazione" o "collocazione".

Un altro anglismo che mi è capitato di sentire in questo corso di formazione sul cinema e le tecnologie multimediali è sequencer, un arnese che dovrebbe avere a che fare con il montaggio del suono. Esiste già la parola "sequenziatore" come traducente?

__________

Salutz
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 28 ospiti