Indice del forum Cruscate
Spazio di discussione sulla lingua italiana / Discussion board on the Italian language
 
 Domande ricorrentiDomande ricorrenti   CercaCerca   Lista utentiLista utenti   Gruppi utentiGruppi utenti   RegistramiRegistrami 
 ProfiloProfilo   Messaggi privatiMessaggi privati   EntraEntra 

Discussione sui traducenti di forestierismi
Vai alla pagina precedente  1, 2, 3 ... 134, 135, 136
 
Apri filone   Questo filone è chiuso: non puoi inviare nuovi interventi o modificare gli interventi in esso contenuti.    Indice del forum -> Forestierismi
Vai al filone precedente :: Vai al filone successivo  
Autore Intervento
Roberto Crivello



Registrato: 11/04/05 03:37
Interventi: 999
Residenza: Salt Lake City, Utah

InterventoInviato: gio, 07 dic 2006 16:49    Oggetto: Oops Intervieni citando

Sono or ora venuto a sapere che il Ragazzini-Zanichelli, l'Hazon-Garzanti e l'Oxford-Paravia riportano ops come 'traduzione' di questa interiezione inglese. Mi sfuggono i motivi di questa scelta.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato Invia messaggio di posta elettronica Visita il sito personale
bubu7



Registrato: 01/12/05 14:53
Interventi: 1246
Residenza: Roma

InterventoInviato: gio, 07 dic 2006 17:23    Oggetto: Re: Oops Intervieni citando

Roberto Crivello ha scritto:
Sono or ora venuto a sapere che il Ragazzini-Zanichelli, l'Hazon-Garzanti e l'Oxford-Paravia riportano ops come 'traduzione' di questa interiezione inglese. Mi sfuggono i motivi di questa scelta.

Ho capito a che gioco stai giocando.
Ora io ti dirò: "Guarda che Infarinato ci ha chiesto di aprire un nuovo filone per ogni nuovo forestierismo".
E tu mi risponderai: "Ops!".
Buon (lungo) fine settimana a tutti...
_________________
La lingua è un guado attraverso il fiume del tempo. Essa ci conduce alla dimora dei nostri antenati.
V. M. Illič-Svitič
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato Visita il sito personale
Roberto Crivello



Registrato: 11/04/05 03:37
Interventi: 999
Residenza: Salt Lake City, Utah

InterventoInviato: gio, 07 dic 2006 17:26    Oggetto: Re: Oops Intervieni citando

bubu7 ha scritto:
Roberto Crivello ha scritto:
Sono or ora venuto a sapere che il Ragazzini-Zanichelli, l'Hazon-Garzanti e l'Oxford-Paravia riportano ops come 'traduzione' di questa interiezione inglese. Mi sfuggono i motivi di questa scelta.

Ho capito a che gioco stai giocando.
Ora io ti dirò: "Guarda che Infarinato ci ha chiesto di aprire un nuovo filone per ogni nuovo forestierismo".
E tu mi risponderai: "Ops!".
Buon (lungo) fine settimana a tutti...


Ti sbagli; dato che vivo negli Stati Uniti, preferisco gli anglismi integrali sia nello scritto sia nel parlato, quindi io dico e scrivo oops.
Ammiccante / Wink

Buon fine settimana (ma perché lungo?)
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato Invia messaggio di posta elettronica Visita il sito personale
bubu7



Registrato: 01/12/05 14:53
Interventi: 1246
Residenza: Roma

InterventoInviato: gio, 07 dic 2006 17:33    Oggetto: Re: Oops Intervieni citando

Roberto Crivello ha scritto:
Buon fine settimana (ma perché lungo?)

Perché da noi domani è giorno festivo. Felice / Smile Quindi mi correggo: il lungo non vale per gli stranieri. Ammiccante / Wink
_________________
La lingua è un guado attraverso il fiume del tempo. Essa ci conduce alla dimora dei nostri antenati.
V. M. Illič-Svitič
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato Visita il sito personale
Federico



Registrato: 19/10/05 15:04
Interventi: 2973
Residenza: Milano

InterventoInviato: gio, 07 dic 2006 19:08    Oggetto: Re: Oops Intervieni citando

bubu7 ha scritto:
Roberto Crivello ha scritto:
Buon fine settimana (ma perché lungo?)

Perché da noi domani è giorno festivo. Felice / Smile
E a Milano anche oggi.

Infarinato ha scritto:
In ogni caso, lo ripeto: questo filone è diventato «tecnicamente ingestibile» (e.g., non si può piú spezzare se non agendo direttamente [i.e. manualmente] sulla banca dati), ergo la mia proposta non è negoziabile.
Non volevo negoziare nulla, ma solo chiedere chiarimenti.
Una curiosità: sa se in tutte le piattaforme i filoni che superano una certa lunghezza non possono essere tagliati?
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato Invia messaggio di posta elettronica
Infarinato
Amministratore


Registrato: 04/11/04 10:40
Interventi: 1401

InterventoInviato: ven, 08 dic 2006 9:39    Oggetto: Re: Oops Intervieni citando

Federico ha scritto:
Infarinato ha scritto:
In ogni caso, lo ripeto: questo filone è diventato «tecnicamente ingestibile»… ergo la mia proposta non è negoziabile.

Non volevo negoziare nulla, ma solo chiedere chiarimenti.

Non si preoccupi: non era certo un rimprovero il mio.

Federico ha scritto:
Una curiosità: sa se in tutte le piattaforme i filoni che superano una certa lunghezza non possono essere tagliati?

Sic videretur. Dubbioso / Rolling Eyes Ma dipenderà probabilmente anche da altri fattori, quali il tipo di banca dati, il serviente, le rispettive specifiche impostazioni, etc. (??)
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Federico



Registrato: 19/10/05 15:04
Interventi: 2973
Residenza: Milano

InterventoInviato: gio, 18 gen 2007 19:53    Oggetto: Intervieni citando

Segnalo che ispirandomi a una vecchia lista di forestierismi redatta dall'ottimo Miseria (che peccato che non frequenti piú queste stanze) ho aggiunto una carrellata di nuove entrate (149) e proposte, per discutere ciascuna delle quali è bene aprire o proseguire un filone separato, come da indicazioni di Infarinato.

Ultima modifica effettuata da Federico in data lun, 22 gen 2007 19:58; modificato 1 volta in totale.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato Invia messaggio di posta elettronica
giulia



Registrato: 19/01/07 18:43
Interventi: 3

InterventoInviato: ven, 19 gen 2007 18:54    Oggetto: Intervieni citando

ottimo ampliamento!
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
giulia



Registrato: 19/01/07 18:43
Interventi: 3

InterventoInviato: ven, 19 gen 2007 18:54    Oggetto: Intervieni citando

ma come tradurre anche questi vocaboli?
- blogger
- bluetooth
- computer art
- dark
- denim
- drag queen (ed anche drag king!)
- equal time
- extralarge/extrasmall
- happy hour
- joypad
- new age
- opinion leader
- optical
- personal training
- prequel
- radical chic
- roll on
- sequel
- sit-com
- show business
- showgirl
- spinning
- star system
- unisex
- vj
- web designer

sono tanti, lo ammetto, ma nelle riviste che leggo hanno un'alta frequenza!
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Infarinato
Amministratore


Registrato: 04/11/04 10:40
Interventi: 1401

InterventoInviato: ven, 19 gen 2007 18:56    Oggetto: Intervieni citando

Federico ha scritto:
Segnalo che ispirandomi a una vecchia lista di forestierismi redatta dall'ottimo Miseria…

Quale, scusi?
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
fabbe



Registrato: 26/04/05 19:57
Interventi: 454

InterventoInviato: sab, 20 gen 2007 19:42    Oggetto: Intervieni citando

giulia ha scritto:
ma come tradurre anche questi vocaboli?
...
Giulia, grazie per la segnalazione. Ammiccante / Wink

Le propongo delle soluzioni per alcuni dei termini che lei elencava.

Naturalmente queste proposte non funzionano in ogni ambito e spesso richiedono un ripensamento della frase.

- opinion leader : opinionista
- blogger : blogghista
- show business : mondo dello spettacolo / industria dello spettacolo
- web designer : progettista siti
- star system : sistema divistico
- sequel : seguito , continuazione
- Prequel: precedente
- computer art: Arte Digitale
- personal training: allenamento personalizzato
- radical chic : radical-sofisticato
- showgirl: donna di spettacolo, spettacolista

Non conosco però il significato specifico di alcune delle parole che lei elencava. Mi porta degli esempi?

- drag queen (ed anche drag king!)
- equal time
- optical :
- roll on
- spinning
- vj

Rifletto su questi termini:

- extralarge/extrasmall
- happy hour
- joypad
- sit-com
- unisex

Per quanto riguarda le parole qui sotto, la cosa è complessa.

- bluetooth
- dark
- denim
- new age
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
fabbe



Registrato: 26/04/05 19:57
Interventi: 454

InterventoInviato: sab, 20 gen 2007 20:37    Oggetto: Intervieni citando

Noto solo ora che Marco ha aperto un apposito filone per discutere questi termini.

La discussione continua in quella sede.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Federico



Registrato: 19/10/05 15:04
Interventi: 2973
Residenza: Milano

InterventoInviato: lun, 22 gen 2007 19:59    Oggetto: Intervieni citando

Infarinato ha scritto:
Federico ha scritto:
Segnalo che ispirandomi a una vecchia lista di forestierismi redatta dall'ottimo Miseria…

Quale, scusi?
Diamine, che sbadato: ho corretto l'indirizzo.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato Invia messaggio di posta elettronica
Mostra gli interventi di:   
Apri filone   Questo filone è chiuso: non puoi inviare nuovi interventi o modificare gli interventi in esso contenuti.    Indice del forum -> Forestierismi Tutte le ore sono relative al GMT + 1 ora
Vai alla pagina precedente  1, 2, 3 ... 134, 135, 136
Pagina 136 di 136

 
Vai a:  
Non puoi aprire nuovi filoni
Non puoi intervenire in nessun filone
Non puoi modificare i tuoi interventi
Non puoi cancellare i tuoi interventi
Non puoi votare nei sondaggi


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduzione italiana a cura della Società dei Cruscanti
Protected by Anti-Spam ACP