Con il termine tedesco Föhn (talvolta scritto Foehn) s'indica un vento caldo di caduta.
http://it.wikipedia.org/wiki/F%C3%B6hn
Il termine è all'origine del fon/phon (per "asciugacapelli") ed è già stato tradotto in italiano (specialmente nella Svizzera italiana e nel lessico meteorologico) con favonio; il latino favōniu(m), tra l'altro, è l'etimo del nome tedesco. In questa discussione si era già parlato del favonio però per lo più in relazione all'asciugacapelli.
«Föhn»
Moderatore: Cruscanti
Re: «Föhn»
Favonio è registrato in questo significato dal GDLI (accezione 3), dallo Zingarelli 2012 (accezione 2) e dal Garzanti (accezione 2).
Il mio Dizionarietto di traducenti · I miei libri sull'italiano
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 4 ospiti