«Clicco» e «bitto»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

«Clicco» e «bitto»

Intervento di Marco1971 »

Questo naturalissimo adattamento di clic (abbiamo cliccare) dovrebbe diffondersi maggiormente. Eseguendo una ricerca avanzata con Google (“un clicco”), trovo 86 occorrenze; poche, è vero, ma molti esempi sono in forum o siti d’informatica.

Per byte esiste già ottetto. Ma per bit? So bene che il bitto è un «formaggio semicotto a pasta dura» (GRADIT) che prende il nome da una valle delle Alpi Orobie; ma so anche che, da tempo immemorabile, la polisemia non è mai stata d’intralcio alla comunicazione.

Nei casi in cui l’anglicismo non è facilmente traducibile, un piccolo adattamento non guasterebbe.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Ventisette clicchi (in questo momento), ma nessuna risposta, foss’anche impressionistica. C’è da credere o che tutto sia stato detto o che non ci sia nulla da dire, per gli opinabili motivi del tipo «che ci vuoi fare», ecc.

Che c’è di strano in clicco e bitto? Forse troppo italiani... :roll:
Avatara utente
Incarcato
Interventi: 900
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 12:29

Intervento di Incarcato »

Veramente io ieri volevo intervenire, poi ho desistito, e ora riprendo il mio proposito.

L'uso di clicco appartiene anche a me, infatti io talora lo uso, direi quasi spontaneamente — me l'inventai —, e lo trovo dimolto preferibile a clicche.
Per bitto, invece, attesto l'originalità di Marco (:D), ma lo trovo meno intuitivo... sarà che non sono un patito dell'informatica, non so.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5245
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Incarcato ha scritto:Per bitto, invece, attesto l'originalità di Marco (:D), ma lo trovo meno intuitivo...
Io qui opterei per la soluzione lunga/formale (tipicamente «italiana» :D) cifra binaria o unità binaria, o, se proprio vogliamo accorciare, binunità. :D
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Biunità è meraviglioso! :D
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Trovo anch'io. :D
Avatara utente
arianna
Interventi: 234
Iscritto in data: lun, 06 dic 2004 15:08

Intervento di arianna »

Personalmente preferisco clicche a clicco ma non saprei dire perché.
Bitto e biunità mi garbano di molto, ottimi traducenti :)
Felice chi con ali vigorose
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________

Arianna
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

"Biunità" è bello ma lo trovo troppo ambiguo, la maggior parte di chi se lo trovasse davanti non capirebbe, pensando a un'unità doppia o duplice. Inoltre a mio avviso c'è troppa somiglianza con l'oggi onnipervasivo prefisso bio-
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

Infarinato ha scritto:
Incarcato ha scritto:Per bitto, invece, attesto l'originalità di Marco (:D), ma lo trovo meno intuitivo...
Io qui opterei per la soluzione lunga/formale (tipicamente «italiana» :D) cifra binaria o unità binaria, o, se proprio vogliamo accorciare, binunità. :D

Cioè si dovrebbe dire "ho una connessione ADSL a 6 megaunità binarie al secondo"?

A mio avviso ormai il "bit" è semplicemente il nome di un'unità (binaria) di misura, come "ohm" "volt" "farad" "watt", che i genuini italofoni se vogliono possono continuare a pronunciare "bitte, òmme, vòlte, fàradde, vàtte". So già l'obiezione: questi nomi di unità di misura derivano da nomi di persona (ma farad era Faraday, volt era Volta... e finirebbero in vocale, per la gioia di Marco). Allora beccatevi il "lux", unità di misura della luminosità.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5245
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Bue ha scritto:Cioè si dovrebbe dire "ho una connessione a 6 megaunità binarie al secondo"?
Touché! :DMegabinunità potrebbe passare, ma non so… :? Per la cronaca, ricordo che i francesi hanno anche binaire e élément binaire (abbreviato eb). Sul resto concordo con Bue.
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

Infarinato ha scritto:Per la cronaca, ricordo che i francesi hanno anche binaire e élément binaire (abbreviato eb). Sul resto concordo con Bue.
Va anche ricordato, sempre per la cronaca, che loro hanno un problema di decenza nel mantenere bit (pronunciato come bite)
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Bue ha scritto:Va anche ricordato, sempre per la cronaca, che loro hanno un problema di decenza nel mantenere bit (pronunciato come bite)
Cambia solo il genere... :lol:
Raffaele Ruberto
Interventi: 32
Iscritto in data: ven, 20 gen 2006 21:55
Località: California
Info contatto:

Intervento di Raffaele Ruberto »

Concordo con Bue, appunto perche' bit e' una unita' di misura come le altre.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Raffaele Ruberto ha scritto:Concordo con Bue, appunto perche' bit e' una unita' di misura come le altre.
Io invece sarei per biunità, e sebbene non si possa far nulla per cambiare le unità di misura (bisognava pensarci quando furono create), posso solo rammaricarmi dello storpiamento di Volta in volt. :(
Avatara utente
Freelancer
Interventi: 1897
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37

Intervento di Freelancer »

Marco1971 ha scritto:Ventisette clicchi (in questo momento), ma nessuna risposta, foss’anche impressionistica. C’è da credere o che tutto sia stato detto o che non ci sia nulla da dire, per gli opinabili motivi del tipo «che ci vuoi fare», ecc.

Che c’è di strano in clicco e bitto? Forse troppo italiani... :roll:
Clic e bit s'inquadrano perfettamente nel terzo sistema fonologico italiano. Perché cercare di adattarli al secondo?
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Valalli e 21 ospiti