Pagina 1 di 3

«Insegnare» e «imparare»

Inviato: ven, 03 giu 2011 22:30
di LinguisticaMente
Nel mio dialetto (dell'Alto Casertano), il verbo "imparare", oltre al significato proprio, assume anche quello di "insegnare". Mi piacerebbe sapere se tale caratteristica linguistica si riscontra in altri dialetti e se vi sono attestazioni lettararie di tale uso.

Inviato: ven, 03 giu 2011 23:09
di Fausto Raso
Dal "Treccani" in rete:
Nell’uso pop. (erroneo ma largamente diffuso), insegnare: tutto quel che sa gliel’ho imparato io; chi ti ha imparato a rispondere così?; o fare apprendere (con questo senso, anche letter., dando al verbo un valore causativo): E dolce un canto le imparava (Carducci).

Inviato: ven, 03 giu 2011 23:45
di u merlu rucà
Nel mio dialetto per 'insegnare' si usa 'mostrare': u gh'à mustràu a scrive 'gli ha insegnato a scrivere'.

Inviato: sab, 04 giu 2011 0:30
di Luca86
Anche nel mio dialetto imparare è ambivalente. A pensarci bene, credo che il verbo insegnare non esista proprio (o almeno, io non l'ho mai sentito).

Riporto ciò che dice il Gabrielli bivolume (sott. mia):

imparàre 3. region. Insegnare. Dolce un canto le imparava (CARDUCCI). Ma ora solo us[ato] nei dialetti merid., e non è da seguire.

Sicché, stando a ciò che dice il Grabrielli, nei dialetti settentrionali non esisterebbe quest'uso?

Inviato: sab, 04 giu 2011 0:41
di LinguisticaMente
A pensarci bene, neanche nel mio dialetto esiste il verbo 'insegnare', sostituito dall'espressione 'fare scuola'.

Inviato: sab, 04 giu 2011 10:25
di Carnby
Quindi da voi non esiste – o quantomeno non è popolare – il detto «impara l'arte e mettila da parte»?

Inviato: sab, 04 giu 2011 10:25
di Brazilian dude
Interessante questa discussione. Anche in francese apprendre vale imparare o insegnare a seconda del caso. In inglese ho già letto che ci sono dialetti, non mi ricordo quali né dove, dove si confondono teach e learn. In alcune lingue slave, come in ceco e in polacco, è la presenza del pronome riflessivo che dà al verbo il significato di imparare. Quello che si impara si esprime con l'accusativo (più raramente con il dativo) in ceco e con il genitivo in polacco.

Inviato: sab, 04 giu 2011 11:14
di LinguisticaMente
Carnby ha scritto:Quindi da voi non esiste – o quantomeno non è popolare – il detto «impara l'arte e mettila da parte»?
Certo che esiste questo detto! Ed è anche molto popolare.

Inviato: sab, 04 giu 2011 11:23
di Carnby
Chiedo scusa, ho confuso la non esistenza di imparare con quella di insegnare. :?

Inviato: sab, 04 giu 2011 12:04
di Mantengomi
Avreste da specificare quale sia il vostro dialetto.

Nel mio, il calabrese di Reggio, è di scarso uso.

'mparancillu = insegnaglielo

'nsegnancillu è invece una chiara presa dall'italiano, che in un contesto dialettale stona.

Inviato: sab, 04 giu 2011 13:08
di u merlu rucà
Il mio è ligure del ponente. Dai vari esempi riportati, sembra che, a livello dialettale, il tipo 'insegnare' sia poco popolare.

Inviato: sab, 04 giu 2011 13:38
di LinguisticaMente
Mi è venuto in mente solo ora che, nel mio dialetto, si usa il verbo "insegnare" solo nel caso in cui si fa assumere ad esso un significato molto particolare e cioè come sinonimo di "indicare". In quali altri dialetti si verifica qualcosa di analogo?

Inviato: sab, 04 giu 2011 17:17
di Ferdinand Bardamu
Nel mio dialetto – veronese della bassa – si usa insegnar(e) anche col significato di indicare.

Inviato: sab, 04 giu 2011 17:26
di Marco1971
Il Treccani registra questo significato antico, rimasto in usi regionali:

insegnare 3. Mostrare, indicare (luoghi o persone): se c’è più d’un varco, Quel ne ’nsegnate che men erto cala (Dante); con questo sign., è oggi di uso region. o fam.: i. la strada a un forestiero; mi saprebbe i. un’officina di riparazioni qui vicino?; t’insegnerò io un buon medico, un bravo meccanico, la persona più adatta per questo lavoro. Ant., i. una persona, anche svelarne il nome, denunziarla. Non com., i. un segreto, confidarlo, rivelarlo.

Inviato: mar, 07 giu 2011 14:25
di zeneize
Anche nel mio ligure - genovese - si usa (almeno per i parlanti "veraci") il verbo mostrâ /mu'stra:/, anche se ultimamente va di moda l'italianismo insegnâ /iNse'Ja:/. Nel senso di "avviare qualcuno a un'arte o un mestiere" si usa pure inandiâ /inaN'dja:/, che ha anche il significato di "preparare", "principiare", "conciare" (inandiâ da-e feste, "conciare per le feste).
Il verbo "imparare", se non con i soliti italianismi, si traduce imprende /iN'preNde/
Saluti! :D