| Vai al filone precedente :: Vai al filone successivo |
| Autore |
Intervento |
Roberto Crivello
Registrato: 11/04/05 04:37 Interventi: 1303 Residenza: Salt Lake City, Utah
|
Inviato: mer, 11 apr 2012 4:26 Oggetto: Mawi |
|
|
Marco, nel caso non lo conosca, giusto per lei, un adattamento dritto dritto da D'Annunzio, letto per caso nel Devoto-Oli 2000:
mavė (ma-vė) agg. e s.m. ~ Azzurro chiaro: il color mavė d'una turchina liquefatta (D'Annunzio). [Dal turco mawi 'ceruleo'].
Ultima modifica effettuata da Roberto Crivello in data mer, 11 apr 2012 17:49; modificato 1 volta in totale. |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Marco1971

Registrato: 04/11/04 13:37 Interventi: 8815
|
Inviato: mer, 11 apr 2012 6:02 Oggetto: Re: Mawi |
|
|
Felice che anche lei prenda sul serio i dizionari recenti. Grazie molte, ho davvero apprezzato.  _________________ Ma quella lingua si chiama duna patria, la quale convertisce i vocaboli chella ha accattati da altri nelluso suo, et č sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro. |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Carnby

Registrato: 25/11/05 19:53 Interventi: 1538 Residenza: Provincia di Firenze
|
Inviato: mer, 11 apr 2012 14:23 Oggetto: Re: Mawi |
|
|
| In turco dovrebbe scriversi mavi, la w non c'č nell'alfabeto turco odierno, perlomeno in quelle parole che non sono prestititi da altre lingue. In che contesto mawi/mavė č utilizzato in italiano? |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
u merlu rucā

Registrato: 26/04/05 08:41 Interventi: 875
|
Inviato: mer, 11 apr 2012 14:39 Oggetto: Re: Mawi |
|
|
| In turco č mavi, mawi potrebbe essere un errore o un refuso. |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Carnby

Registrato: 25/11/05 19:53 Interventi: 1538 Residenza: Provincia di Firenze
|
Inviato: mer, 11 apr 2012 14:50 Oggetto: Re: Mawi |
|
|
| u merlu rucā ha scritto: | | In turco č mavi, mawi potrebbe essere un errore o un refuso. |
Pių probabile una vecchia trasilitterazione dall'alfabeto arabo per il turco osmanlı. Anche nella traslitterazione del persiano nella Treccani si usa w (per esempio in Pahlawī) per la lettera araba و, che rappresenta il fonema /w/ in arabo, ma /v/ in persiano. |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Luca86

Registrato: 25/03/10 16:26 Interventi: 477 Residenza: Brindisi
|
Inviato: mer, 11 apr 2012 16:13 Oggetto: Re: Mawi |
|
|
| u merlu rucā ha scritto: | | In turco č mavi, mawi potrebbe essere un errore o un refuso. |
Nel mio Devoto-Oli 2007 leggo (sott. mia):
mavė ⟨ma·vė⟩ agg. e s.m. ~ Azzurro chiaro: il color mavė d'una turchina liquefatta (D'Annunzio). ♦ Dal turco mavi 'ceruleo' ‖ sec. XVI.
Se di refuso/errore si trattava, nella mia edizione l'hanno corretto. |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
|