Indice del forum Cruscate
Spazio di discussione sulla lingua italiana / Discussion board on the Italian language
 
 Domande ricorrentiDomande ricorrenti   Lista utentiLista utenti   Gruppi utentiGruppi utenti   RegistramiRegistrami   
 
 ProfiloProfilo   Messaggi privatiMessaggi privati   EntraEntra 

Itanglese su «Fisco oggi»

 
Apri filone   Intervieni   Versione stampabile    Indice del forum -> Forestierismi
Vai al filone precedente :: Vai al filone successivo  
Autore Intervento
Carnby



Registrato: 25/11/05 18:53
Interventi: 1953
Residenza: Empolese-Valdelsa

InterventoInviato: lun, 16 apr 2012 23:06    Oggetto: Itanglese su «Fisco oggi» Intervieni citando

Leggete qui. Poco convinto / Confused
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Modna



Registrato: 22/08/11 19:09
Interventi: 205

InterventoInviato: mar, 17 apr 2012 9:27    Oggetto: Re: Itanglese su «Fisco oggi» Intervieni citando

Pare la "classica" accozzaglia di itanglese, fatta per darsi un tono. Poco convinto / Confused

D'altra parte ci saranno dei motivi (tra cui penso anche l'itanglese) se nessuno ha ancora condiviso o apprezzato l'articolo, scritto nel 2010. Ammiccante / Wink

Poi, come altre volte succede, nel testo le altisonanti black list e white list diventano lista nera e lista bianca. Un classico anche report, per chi si vergogna a scrivere rapporto (che comunque rimane la denominazione ufficiale per i rapporti OCSE). Raggiante / Very Happy
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Ferdinand Bardamu
Moderatore


Registrato: 21/10/09 13:25
Interventi: 2070
Residenza: Bassa veronese

InterventoInviato: mar, 17 apr 2012 10:53    Oggetto: Re: Itanglese su «Fisco oggi» Intervieni citando

Il titolo mi ha steso:

Citazione:
Ocse: a zero la black list,
due le new entry nella white


Tombola! Se avessero scritto OECD invece di OCSE, avrebbero portato a casa tutto il malloppo. Peccato che le preposizioni e i numerali siano restii all'influsso straniero. Un vero peccato.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Angeligna



Registrato: 18/04/12 14:38
Interventi: 23
Residenza: Roma

InterventoInviato: mer, 18 apr 2012 15:08    Oggetto: Re: Itanglese su «Fisco oggi» Intervieni citando

Buongiorno a tutti,

con grande delizia ho scoperto questo spazio e mi sono appena iscritta.

Per salutarvi mi accodo a questa discussione che, tra quelle che ho letto, mi pare tra le più aggiornate.

Modna ha scritto:
Un classico anche report, per chi si vergogna a scrivere rapporto (che comunque rimane la denominazione ufficiale per i rapporti OCSE). Raggiante / Very Happy


Convengo (e come non farlo?) che l'itanglese sia una sciagura.
Per quello che posso, tento una feroce resistenza.
Devo però segnalare, frequentando aziende da molti anni, che a volte - nella velocità delle comunicazioni e nel loro contesto - alcuni forestierismi finiscono con il diventare effettivamente difficili da sostituire. Report mi sembra essere uno di quelli. A volte si riesce a usare relazione: rapporto, oggettivamente, non funziona.

A presto,
A.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Marco1971
Moderatore


Registrato: 04/11/04 12:37
Interventi: 8857

InterventoInviato: mer, 18 apr 2012 17:59    Oggetto: Re: Itanglese su «Fisco oggi» Intervieni citando

Salve, Angeligna, e benvenuta! Felice / Smile

Io leggo nel GRADIT che report è «relazione, resoconto», e rapporto è un sinonimo:

rappòrto 1. a. Resoconto, per lo più scritto e steso in forma essenziale, di un fatto al quale la persona stessa abbia assistito o intorno al quale abbia indagato: un r. esatto della situazione commerciale; fare, ricevere un r.; r. breve, particolareggiato, dettagliato, chiaro, esauriente, completo. In partic., resoconto fatto agli organi superiori da un funzionario su fatti che investono la sua competenza e responsabilità: l’ispettore, terminati i controlli, inviò un r. circostanziato al ministero; il commissario di pubblica sicurezza ha già fatto il r. sull’accaduto alla magistratura.

Non vedo quindi perché non potrebbe «funzionare». Felice / Smile
_________________
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato Invia messaggio di posta elettronica
Angeligna



Registrato: 18/04/12 14:38
Interventi: 23
Residenza: Roma

InterventoInviato: mer, 18 apr 2012 18:21    Oggetto: Re: Itanglese su «Fisco oggi» Intervieni citando

Marco1971 ha scritto:
Non vedo quindi perché non potrebbe «funzionare». Felice / Smile

Grazie del benvenuto!

Ritengo che, al di là del corretto significato formale, nella lingua viva il termine rapporto abbia una connotazione più immediatamente associabile al registro militare o, comunque, di un contesto in cui la gerarchia è molto formale.
La gerarchia all'interno delle aziende è più morbida: per questo, secondo me, relazione è più adatto.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Carnby



Registrato: 25/11/05 18:53
Interventi: 1953
Residenza: Empolese-Valdelsa

InterventoInviato: mer, 18 apr 2012 18:44    Oggetto: Re: Itanglese su «Fisco oggi» Intervieni citando

Angeligna ha scritto:
La gerarchia all'interno delle aziende è più morbida: per questo, secondo me, relazione è più adatto.

In ambito accademico e scientifico, secondo me è migliore rapporto: una cosa come questa la titolerei Rapporto meteorologico di marzo 2012 e non Relazione meteorologica di marzo 2012, che mi farebbe pensare più a una ricerca scolastica che a uno studio di un ente climatologico regionale.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Angeligna



Registrato: 18/04/12 14:38
Interventi: 23
Residenza: Roma

InterventoInviato: mer, 18 apr 2012 20:15    Oggetto: Re: Itanglese su «Fisco oggi» Intervieni citando

Carnby ha scritto:
Angeligna ha scritto:
La gerarchia all'interno delle aziende è più morbida: per questo, secondo me, relazione è più adatto.

In ambito accademico e scientifico, secondo me è migliore rapporto: una cosa come questa la titolerei Rapporto meteorologico di marzo 2012 e non Relazione meteorologica di marzo 2012, che mi farebbe pensare più a una ricerca scolastica che a uno studio di un ente climatologico regionale.

Non c'è dubbio: io mi riferivo all'aziendalese in senso stretto.
Se il mio responsabile mi chiede un report sullo stato di un'attività, io preparo una relazione e non un rapporto.
Forse è principalmente una questione di stile o di gusto, comunque mi sembra essere più appropriato.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Mostra gli interventi di:   
Apri filone   Intervieni   Versione stampabile    Indice del forum -> Forestierismi Tutte le ore sono relative al GMT + 1 ora
Pagina 1 di 1

 
Vai a:  
Non puoi aprire nuovi filoni
Non puoi intervenire in nessun filone
Non puoi modificare i tuoi interventi
Non puoi cancellare i tuoi interventi
Non puoi votare nei sondaggi


Con tecnologia phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduzione italiana a cura della Società dei Cruscanti
Protetto da Anti-Spam ACP