 |
Cruscate Spazio di discussione sulla lingua italiana / Discussion board on the Italian language
|
| Vai al filone precedente :: Vai al filone successivo |
| Autore |
Intervento |
Carnby

Registrato: 25/11/05 19:53 Interventi: 1492 Residenza: Provincia di Firenze
|
Inviato: mar, 17 apr 2012 0:06 Oggetto: Itanglese su «Fisco oggi» |
|
|
Leggete qui.  |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Modna
Registrato: 22/08/11 20:09 Interventi: 205
|
Inviato: mar, 17 apr 2012 10:27 Oggetto: Re: Itanglese su «Fisco oggi» |
|
|
Pare la "classica" accozzaglia di itanglese, fatta per darsi un tono.
D'altra parte ci saranno dei motivi (tra cui penso anche l'itanglese) se nessuno ha ancora condiviso o apprezzato l'articolo, scritto nel 2010.
Poi, come altre volte succede, nel testo le altisonanti black list e white list diventano lista nera e lista bianca. Un classico anche report, per chi si vergogna a scrivere rapporto (che comunque rimane la denominazione ufficiale per i rapporti OCSE).  |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Ferdinand Bardamu

Registrato: 21/10/09 14:25 Interventi: 1438 Residenza: Legnago (Verona)
|
Inviato: mar, 17 apr 2012 11:53 Oggetto: Re: Itanglese su «Fisco oggi» |
|
|
Il titolo mi ha steso:
| Citazione: | Ocse: a zero la black list,
due le new entry nella white |
Tombola! Se avessero scritto OECD invece di OCSE, avrebbero portato a casa tutto il malloppo. Peccato che le preposizioni e i numerali siano restii all'influsso straniero. Un vero peccato. |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Angeligna

Registrato: 18/04/12 15:38 Interventi: 23 Residenza: Roma
|
Inviato: mer, 18 apr 2012 16:08 Oggetto: Re: Itanglese su «Fisco oggi» |
|
|
Buongiorno a tutti,
con grande delizia ho scoperto questo spazio e mi sono appena iscritta.
Per salutarvi mi accodo a questa discussione che, tra quelle che ho letto, mi pare tra le più aggiornate.
| Modna ha scritto: | Un classico anche report, per chi si vergogna a scrivere rapporto (che comunque rimane la denominazione ufficiale per i rapporti OCSE).  |
Convengo (e come non farlo?) che l'itanglese sia una sciagura.
Per quello che posso, tento una feroce resistenza.
Devo però segnalare, frequentando aziende da molti anni, che a volte - nella velocità delle comunicazioni e nel loro contesto - alcuni forestierismi finiscono con il diventare effettivamente difficili da sostituire. Report mi sembra essere uno di quelli. A volte si riesce a usare relazione: rapporto, oggettivamente, non funziona.
A presto,
A. |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Marco1971

Registrato: 04/11/04 13:37 Interventi: 8808
|
Inviato: mer, 18 apr 2012 18:59 Oggetto: Re: Itanglese su «Fisco oggi» |
|
|
Salve, Angeligna, e benvenuta!
Io leggo nel GRADIT che report è «relazione, resoconto», e rapporto è un sinonimo:
rappòrto 1. a. Resoconto, per lo più scritto e steso in forma essenziale, di un fatto al quale la persona stessa abbia assistito o intorno al quale abbia indagato: un r. esatto della situazione commerciale; fare, ricevere un r.; r. breve, particolareggiato, dettagliato, chiaro, esauriente, completo. In partic., resoconto fatto agli organi superiori da un funzionario su fatti che investono la sua competenza e responsabilità: l’ispettore, terminati i controlli, inviò un r. circostanziato al ministero; il commissario di pubblica sicurezza ha già fatto il r. sull’accaduto alla magistratura.
Non vedo quindi perché non potrebbe «funzionare».  _________________ Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro. |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Angeligna

Registrato: 18/04/12 15:38 Interventi: 23 Residenza: Roma
|
Inviato: mer, 18 apr 2012 19:21 Oggetto: Re: Itanglese su «Fisco oggi» |
|
|
| Marco1971 ha scritto: | Non vedo quindi perché non potrebbe «funzionare».  |
Grazie del benvenuto!
Ritengo che, al di là del corretto significato formale, nella lingua viva il termine rapporto abbia una connotazione più immediatamente associabile al registro militare o, comunque, di un contesto in cui la gerarchia è molto formale.
La gerarchia all'interno delle aziende è più morbida: per questo, secondo me, relazione è più adatto. |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Carnby

Registrato: 25/11/05 19:53 Interventi: 1492 Residenza: Provincia di Firenze
|
Inviato: mer, 18 apr 2012 19:44 Oggetto: Re: Itanglese su «Fisco oggi» |
|
|
| Angeligna ha scritto: | | La gerarchia all'interno delle aziende è più morbida: per questo, secondo me, relazione è più adatto. |
In ambito accademico e scientifico, secondo me è migliore rapporto: una cosa come questa la titolerei Rapporto meteorologico di marzo 2012 e non Relazione meteorologica di marzo 2012, che mi farebbe pensare più a una ricerca scolastica che a uno studio di un ente climatologico regionale. |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
Angeligna

Registrato: 18/04/12 15:38 Interventi: 23 Residenza: Roma
|
Inviato: mer, 18 apr 2012 21:15 Oggetto: Re: Itanglese su «Fisco oggi» |
|
|
| Carnby ha scritto: | | Angeligna ha scritto: | | La gerarchia all'interno delle aziende è più morbida: per questo, secondo me, relazione è più adatto. |
In ambito accademico e scientifico, secondo me è migliore rapporto: una cosa come questa la titolerei Rapporto meteorologico di marzo 2012 e non Relazione meteorologica di marzo 2012, che mi farebbe pensare più a una ricerca scolastica che a uno studio di un ente climatologico regionale. |
Non c'è dubbio: io mi riferivo all'aziendalese in senso stretto.
Se il mio responsabile mi chiede un report sullo stato di un'attività, io preparo una relazione e non un rapporto.
Forse è principalmente una questione di stile o di gusto, comunque mi sembra essere più appropriato. |
|
| Torna a inizio pagina |
|
 |
|
|
Non puoi aprire nuovi filoni Non puoi intervenire in nessun filone Non puoi modificare i tuoi interventi Non puoi cancellare i tuoi interventi Non puoi votare nei sondaggi
|
|