Lo tradurrò se non v’è chiaro (o, se vuole e ha tempo, lo farà Roberto Crivello). Io non lo commento perché mi sembra sprizzare buon senso da tutti i pori.I think you are barking up the wrong tree, Mr Severgnini makes a living bastardizing the Italian language with all kinds of banal words borrowed from English and other languages.
I commend your effort to maintain the Italian language as pure as possible, melodic and colorful with the added bonus of many interesting dialects.
Beside being in bad taste the use of English/American words within an Italian discourse is also somewhat funny and most of the time makes no sense at all.
PS- I don’t speak Italian well but I am a hell of roman dialect speaker, my parents are originally from la GARBATELLA,
senza dubbi er meio quartiere de Roma.