Pagina 1 di 3

«Quanti/quante piú... possibilE»

Inviato: sab, 22 lug 2006 23:24
di Marco1971
Si leggono spesso frasi come queste (trovate in rete):
Voglio ribadire che il nostro obiettivo rimane rendere quanti più giochi possibili compatibili con le versioni precedenti, quanto prima possibile.

...spero che il dibattito prenda una piega costruttiva, e che quanti più soci possibili, me stesso compreso, possano nel prossimo futuro formulare proposte concrete miranti alla soddisfazione di tutti...

Insistete su quelli, cercate di acquisire quante più informazioni possibili sul metodo di lavoro, se ce n'è uno specifico.
Questa concordanza di possibile non è corretta: si tratta d’una costruzione ellittica, che diventa piú chiara esplicitando i verbi sottintesi:

...quanti piú giochi [sia] possibile [rendere] compatibili...

...quanti piú soci [sia] possibile [chiamare in causa, ecc.] [...] possano...

...quante piú informazioni [sia] possibile [acquisire]...


Scusate, ma quanno ce vo’ ce vo’. ;)

Inviato: dom, 23 lug 2006 10:07
di Federico
Vale anche con frasi del genere «Bisogna ricercare intese le piú larghe», che sarebbe quindi «Bisogna ricercare intese le piú larghe [che sia] possibile» e non «Bisogna ricercare intese le piú larghe [tra le?] possibili»?
In un primo momento mi sarebbe venuta naturale la seconda, ma adesso riflettendoci non mi so decidere.

Inviato: dom, 23 lug 2006 17:01
di Marco1971
In questi casi possibile secondo me va accordato, perché ha funzione attributiva e non c’è ellissi d’un infinito già espresso in precedenza; si può invece sottintendere «che siano/tra le»:
La prosa francese [...] è molto piú poetica della stessa prosa antica scritta nelle lingue le piú poetiche [che siano/tra le] possibili. (Leopardi, Zibaldone, 2 febbraio 1823)
Ho il vago ricordo d’aver letto qualcosa in proposito, ma mi sfugge dove. :(

Notiamo che secondo la norma attuale non si ripete l’articolo in queste costruzioni superlative, a meno che ci sia una virgola: ...le lingue piú poetiche possibili... / ...le lingue, le piú poetiche possibili, ...

Inviato: dom, 23 lug 2006 21:54
di Marco1971
Ho trovato qualcosa nella GGIC (vol. I, cap. VII, § 1.1.4., p. 376; grassetto rosso mio):
Diverso è il caso se il SN che precede piú/meno ha l’articolo indeterminativo o non ha articolo (cfr. 4), cioè se si ha per es. Bisogna prendere una decisione... e Bisogna prender decisioni..., a cui deve seguire: piú rapida possibile, piú rapide possibili. In questo uso, che è sempre stilisticamente molto elevato, l’articolo determinativo diventa obbligatorio.

(45 a.) Bisogna prendere una decisione la piú rapida possibile.
(45 b.) *Bisogna prendere una decisione piú rapida possibile. (Ricordo che l’asterisco segnala l’agrammaticalità.)
(46 a.) Bisogna, in certi casi, prendere decisioni le piú rapide possibili.
(46 b.) *Bisogna, in certi casi, prendere decisioni piú rapide possibili.
In francese è ammesso anche il singolare: Achetez des huîtres, les plus grosses possible(s); ma in italiano, anche perché si ode la diversa terminazione, a me stona (e mi fido di Leopardi ;)). Sarebbe interessante conoscere la situazione in ispagnolo e in portoghese. Brazilian dude ci potrà sicuramente ragguagliare. :)

Infine, sempre in quel paragrafo e in quella pagina della GGIC, si legge:
Si può anche trovare l’articolo accordato con piú o meno: «una soluzione il meno cruenta possibile» (da «Repubblica», 25/6/1986).
Si troverà senz’altro (:shock:) ma io avrei scritto la meno cruenta possibile!

Inviato: lun, 24 lug 2006 0:02
di Federico
Grazie, Marco.
Comunque questa costruzione mi sembra ormai relativamente rara, almeno al plurale.
Marco1971 ha scritto:
Si può anche trovare l’articolo accordato con piú o meno: «una soluzione il meno cruenta possibile» (da «Repubblica», 25/6/1986).
Si troverà senz’altro (:shock:) ma io avrei scritto la meno cruenta possibile!
È interessante: il maschile deve essere dovuto a un prevalere del possibile sul cruenta, come ad avvicinarsi alla costruzione verbale, del genere bisogna usare violenze il meno possibile, o anche bisogna essere cruenti il meno possibile (invertito, bisogna essere il meno possibile cruenti), che è piuttosto diverso da bisogna essere i meno cruenti possibili; frase quest'ultima che stona un po', se riferita al comportamento di una persona: probabilmente perché sussiste la sfumatura partitiva, che non ha senso se non c'è alternativa, se non ci sono altri che possono essere piú o meno cruenti.

Inviato: lun, 24 lug 2006 0:36
di Marco1971
Suona meglio, a me, con la locuzione avverbiale pósta prima o dopo l’aggettivo (ma con l’aggettivo interpósto, non mi sembra un bello scrivere): il piú possibile cruenta; cruenta il piú possibile. Il piú cruenta possibile, per me, è bad Italian. ;)

Inviato: lun, 24 lug 2006 1:44
di Federico
Concordo, concordo; come al solito, cercavo solo di capire cosa possa significare. Dopotutto gli “errori” hanno pur sempre un motivo, giusto o sbagliato che sia.

Inviato: lun, 24 lug 2006 5:31
di Brazilian dude
Sarebbe interessante conoscere la situazione in ispagnolo e in portoghese. Brazilian dude ci potrà sicuramente ragguagliare.
Certo!

Portoghese: Compre ostras o maiores possível./Compre ostras as maiores possíveis.
Spagnolo: Compre ostras lo mayores posible./Compre ostras mayores posibles.

Confesso che ho dovuto consultare opere di riferimento tanto per il portoghese quanto per lo spagnolo affinché non dicessi sciocchezze e la cosa più strana è che tutte e quattro versioni, quantunque corrette (secondo le mie fonti e a patto che le abbia capite bene) mi sembrano tutte strane. :shock:

Brazilian dude

Inviato: lun, 24 lug 2006 13:31
di Marco1971
Grazie! :)

Dovremmo dedurne che anche in italiano esiste la possibilità di lasciare invariato possibile in questo tipo di frasi, sebbene io non abbia trovato esempi d’autore.

Inviato: ven, 14 mar 2014 22:03
di Ivan92
Disseppellisco, dopo otto anni di tumulazione, questo filone :)

Nella seguente frase, possibile va accordato?

"Dobbiamo cercare di rovinare il minor numero di componenti possibile/possibili"

Inviato: ven, 14 mar 2014 23:02
di Animo Grato
Sì, va accordato, ma con il minor numero. Quindi resta possibile. :wink:

Inviato: ven, 14 mar 2014 23:08
di Ivan92
La ringrazio Animo Grato :)

Se invece dicessi:
"Dobbiamo cercare di rovinare meno componenti....."

In questo caso bisognerebbe usare la forma plurale, giusto?

Inviato: sab, 15 mar 2014 0:01
di Infarinato
Direi di no, ché anche codesta è una costruzione ellittica analoga a quella citata da Marco in apertura di filone: «Dobbiamo cercare di rovinare meno componenti [di quanti sia] possibile [rovinare]».

Inviato: sab, 15 mar 2014 0:13
di Ivan92
La ringrazio :)

Inviato: lun, 13 lug 2015 6:38
di Emoxone77
Salve, è il mio primo intervento in questo forum, e mi sarei voluto presentare prima di scrivere in una discussione, come faccio normalmente quando entro in una nuova comunità, ma forse per l'ora tarda (devo ancora andare a dormire) forse per distrazione non ho trovato la sezione dedicata alle presentazioni. :roll:

Scrivo poiché anche io ho avuto dubbi sulla forma "più amici possibili" e tra i vari link sull'argomento ho trovato questo. Volevo sottoporlo alla vostra attenzione e chiedere cortesemente un parere in merito, anche per capire una volta per tutte se l'aggettivo va concordato oppure no.

Grazie mille! :wink: