Autobus, Pullman

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Ivan92
Interventi: 1416
Iscritto in data: gio, 28 nov 2013 19:59
Località: Castelfidardo (AN)

Autobus, Pullman

Intervento di Ivan92 »

Mi chiedo se questi termini abbiano dei corrispettivi in italiano considerando per giunta che suddette parole son degli pseudo anglicismi, il primo derivando da "bus" ed essendo il secondo, in lingua madre, "coach". Autobus e pullman sono quindi degli adattamenti alla nostra lingua più che giustificabili, o i soliti ibridi di stampo moderno/post - moderno?. Esiste un modo per esprimere lo stesso concetto, in italiano, utilizzando lemmi diversi?
Dalle mie parti, ad esempio (provincia di Ancona, ma penso sia una cosa che riguardi la regione Marche intera) si fa uso (ed abuso) del sostantivo "corriera"...
Avatara utente
Scilens
Interventi: 1097
Iscritto in data: dom, 28 ott 2012 15:31

Intervento di Scilens »

Per me 'corriera' va benissimo.
La corriera urbana viene chiamata 'circolare', infatti fa sempre lo stesso giro. C'è chi la chiama anche, ma impropriamente, tram.
A Firenze qualche volta la chiamano ancora filobus, nonostante non esista più da tanti anni.
PersOnLine
Interventi: 1303
Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30

Intervento di PersOnLine »

Dal Treccani apprendo che il primo viene dal francese (auto(mobile) e (omni)bus) e il secondo è un adattamento dal cognome del progettista (Pullmann).
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5306
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Avverto di nuovo che la pronuncia all'inglese, /'bas/, è proscritta. :wink:
Ivan92
Interventi: 1416
Iscritto in data: gio, 28 nov 2013 19:59
Località: Castelfidardo (AN)

Intervento di Ivan92 »

Possiamo però usare indistintamente il sostantivo "corriera" sia per indicare "autobus" che "pullman"?. Da quel che ne so io, non significano esattamente la stessa cosa. Durante il regime fascista so che si propose "torpedone" per "pullman".
Cioè il fatto è che, non essendo anglicismi o forestierismi veri e propri, sarebbero da utilizzare come se fossero da sempre parole italiane (che è quello che tutti noi italiani facciamo quotidianamente); ma quando vedo scritto "pullman" o "autobus" non riesco proprio a non pronunciarle all'inglese. Dunque o si cerca qualche sostituto degno di questi lemmi (corriera, torpedone) oppure è necessario che questi termini si italianizzino ancor di più. A me vien naturale pronunciare /ˈpʊlmən/ e non /pulman/. Voi che cosa ne pensate? Chiedo venia per il mio intervento molto arzigogolato :)
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5306
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Ivan92 ha scritto:Possiamo però usare indistintamente il sostantivo "corriera" sia per indicare "autobus" che "pullman"?. Da quel che ne so io, non significano esattamente la stessa cosa.
In effetti temo che tra un po' si distingueranno chiamandoli rispettivamente bus (pronunciato bas) e coach.
Ivan92 ha scritto:Durante il regime fascista so che si propose "torpedone" per "pullman".
Non era autosalone? Mi sembra che torpedone (l'equivalente «lungo» dell'auto chiamata appunto torpedo) sia solo il modello aperto.
Ivan92
Interventi: 1416
Iscritto in data: gio, 28 nov 2013 19:59
Località: Castelfidardo (AN)

Intervento di Ivan92 »

...la stessa cosa vale per autobus e la sua pronuncia alla francese :)
Ivan92
Interventi: 1416
Iscritto in data: gio, 28 nov 2013 19:59
Località: Castelfidardo (AN)

Intervento di Ivan92 »

Lessi da qualche parte che il termine "pullman" venne italianizzato in "torpedone" durante il fascismo; ma potrei ricordar male :)


Ad ogni modo sarei curioso di sapere, a questo punto, quali termini utilizziate nel parlato di tutti i giorni, sia informale che formale. Autobus e pullman? O sostantivi italiani?
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5306
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Ivan92 ha scritto:Autobus e pullman? O sostantivi italiani?
Bùsse e pùlma/pùrma (anche con [-ŋ] o [-ã]). :D
Ivan92
Interventi: 1416
Iscritto in data: gio, 28 nov 2013 19:59
Località: Castelfidardo (AN)

Intervento di Ivan92 »

Carnby ha scritto:
Ivan92 ha scritto:Autobus e pullman? O sostantivi italiani?
Bùsse e pùlma/pùrma (anche con [-ŋ] o [-ã]). :D
Anche nel parlato formale usa questi termini? :)
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Io dico o cor(r)iera o autobus.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5306
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Ivan92 ha scritto:Anche nel parlato formale usa questi termini?
No, dico quasi sempre autobus o bus, anche per i modelli gran turismo (quelli che vengono chiamati pullman o coach).
La parola corriera è estranea alla mia competenza nativa e qui non la usa praticamente nessuno.
valerio_vanni
Interventi: 1313
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Intervento di valerio_vanni »

Il mio uso spontaneo è questo:

-Linea urbana: bus, autobus
-Linea interurbana: corriera
-Da turismo: bus, pullman
-I mezzi più piccoli: pulmino
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5306
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

valerio_vanni ha scritto: -Linea urbana: circolare
-Linea interurbana: bus, autobus
-Da turismo: bus, pullman
-I mezzi più piccoli: pulmino
E questo è il mio. :)
Avatara utente
Scilens
Interventi: 1097
Iscritto in data: dom, 28 ott 2012 15:31

Intervento di Scilens »

E lo scuolabus?
Bussino!
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Google [Bot] e 4 ospiti