Sul significato di «idiomatico» in italiano e inglese

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
bubu7
Interventi: 1454
Iscritto in data: gio, 01 dic 2005 14:53
Località: Roma
Info contatto:

Sul significato di «idiomatico» in italiano e inglese

Intervento di bubu7 »

Vi riporto pari pari il mio intervento di apertura di una discussione su un forum di WordReference:
Leggendo qua e là nelle varie discussioni sto notando un uso del termine idiomatico, nel significato di 'perfettamente accettabile dal punto di vista grammaticale' oppure 'completamente neutro nell'uso dei parlanti madrelingua', che mi sembra un'indebita estensione dei possibili significati che il termine ha attualmente in italiano, che sono pressapoco: 'proprio e particolare di una lingua/dialetto/persona' oppure, nell'espressione frase idiomatica, 'frase cristallizzata il cui significato non è ricavabile dal significato dei suoi componenti'.

Quest'uso anomalo mi sembra derivi da un calco del termine inglese idiomatic il quale ha un'area semantica più estesa del termine italiano e che comprende anche i significati che ad oggi non appartengono al termine italiano.

Si tratterebbe per quest'accezione di un falso amico.
Gradirei un vostro parere sulla questione. :)
La lingua è un guado attraverso il fiume del tempo. Essa ci conduce alla dimora dei nostri antenati.
V. M. Illič-Svitič
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5245
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: Sul significato di «idiomatico» in italiano e inglese

Intervento di Infarinato »

Non so che dirle, caro Bubu. Per mia fortuna non ho mai sentito idiomatico usato con codesto significato in italiano e, a dir la verità, (io che nella «perfida Albione» ci vivo) nemmeno in inglese: è vero che in questa lingua idiomatic ha un significato un po’ piú ampio del nostro idiomatico, ma neanche in inglese vale «perfettamente accettabile dal punto di vista grammaticale». :?

Concludendo, direi che per una volta forse l’inglese non c’entra. :)

[FT]
bubu7 ha scritto:…che ad oggi non appartengono al termine italiano.
No, ad oggi, no!! :D
[/FT]
Avatara utente
bubu7
Interventi: 1454
Iscritto in data: gio, 01 dic 2005 14:53
Località: Roma
Info contatto:

Intervento di bubu7 »

Infarinato ha scritto:Concludendo, direi che per una volta forse l’inglese non c’entra. :)

In effetti anch'io mi sto sempre più convincendo che questa sua ipotesi sia corretta...

Per completezza riporto il collegamento a quest'altra discussione di Wordreference, fornitomi da Freelancer, in cui si parla della differenza tra unidiomatic e ungrammatical.

Grazie, Infarinato, anche del fuori tema. :)
La lingua è un guado attraverso il fiume del tempo. Essa ci conduce alla dimora dei nostri antenati.
V. M. Illič-Svitič
Brazilian dude
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 726
Iscritto in data: sab, 14 mag 2005 23:03

Intervento di Brazilian dude »

Avatara utente
bubu7
Interventi: 1454
Iscritto in data: gio, 01 dic 2005 14:53
Località: Roma
Info contatto:

Intervento di bubu7 »

Grazie mille, Brazilian. :)

Il suo rimando mi sembra confermare un più ampio significato del termine inglese anche se è escluso il significato di 'perfettamente accettabile dal punto di vista grammaticale'.
La lingua è un guado attraverso il fiume del tempo. Essa ci conduce alla dimora dei nostri antenati.
V. M. Illič-Svitič
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 18 ospiti