«Hot dog»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Ivan92
Interventi: 1416
Iscritto in data: gio, 28 nov 2013 19:59
Località: Castelfidardo (AN)

«Hot dog»

Intervento di Ivan92 »

Come tradurreste hot dog? Ma soprattutto, come farsi comprendere da un paninaro? :roll: :lol:
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Vuristello (o salsicciotto) inguainato?
Ivan92
Interventi: 1416
Iscritto in data: gio, 28 nov 2013 19:59
Località: Castelfidardo (AN)

Intervento di Ivan92 »

Salsicciotto inguainato mi garba assai! :)

Quante possibilità ci sarebbero, però, di farsi comprendere da un paninaro? :cry:
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Se l’usiamo solo lei e io, nessuna. Se cominciasse a usarlo qualcuno d’importante in rete, in radio, in tivvú, qualche possibilità di successo in piú l’avremmo.
Ivan92
Interventi: 1416
Iscritto in data: gio, 28 nov 2013 19:59
Località: Castelfidardo (AN)

Intervento di Ivan92 »

Non fa una grinza. :)
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5247
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: Hot dog

Intervento di Infarinato »

Ivan92 ha scritto:Come tradurreste hot dog?
Io direi semplicemente panino con salsiccia [viennese] o panino con viennese, a seconda del contesto. ;)
Ivan92
Interventi: 1416
Iscritto in data: gio, 28 nov 2013 19:59
Località: Castelfidardo (AN)

Intervento di Ivan92 »

Ottimo! Stasera, panino con viennese! :lol:
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5279
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Cane caldo o cancaldo, come in Québec si dice chien chaud e in Ispagna perrito caliente:)
Infarinato ha scritto: panino con salsiccia [viennese] o panino con viennese, a seconda del contesto. ;)
Semmai francofortese, dato che è pià facile che sia preparato con un frankfurter (Würstchen) che con un wiener (Würstel). :wink:
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5247
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Comunemente [in Italia] si parla di Würstel: se cominciamo a spaccare il capello in quattro, le speranze di attecchimento del traducente si riducono a zero, tanto piú che panino con francofortese è un bello scioglilingua! :)
domna charola
Interventi: 1632
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Intervento di domna charola »

Non mi convince. O si riescono a salvaguardare le differenze e le specificità anche nei traducenti, oppure si rischia di spalancare la porta ai termini originali stranieri, giustificati dalla loro maggior "precisione".

Non mi intendo di insaccati crucchi, nella fattispecie, quindi non entro nel merito della provenienza delle salsicce (ma anche qui, un Wurstel è una salsiccia? come cuciniera sarei perplessa). Parlo in generale.
Ogni campo specifico tende a usare termini stranieri con i loro precisi significati e differenziazioni, e il vero punto di forza della battaglia per la lingua deve fondarsi sul fatto che anche l'italiano può esprimere la medesima ricchezza di significati e di sfumature. Altrimenti... siamo finiti :roll: ...
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

domna charola ha scritto:Non mi convince…
Si riferisce a qualche proposta in particolare?
domna charola ha scritto:un Wurstel è una salsiccia?
Pare di sí: «Piccola salsiccia, lunga, sottile, con buccia sottilissima, a impasto molto fine di carne tritata per lo più di bovino e grassi di suino ma anche di altre carni, come pollo e tacchino» («Würstel», Vocabolario Treccani).
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5279
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

domna charola ha scritto:ma anche qui, un Wurstel è una salsiccia?
In tedesco si usano varie sfumature di Wurst, che sarebbe genericamente un «salume» (anche il salame è un Wurst); Würstel (o Würstl in austro-bavarese; Würstchen in Hochdeutsch) è letteralmente un «salumino» e secondo me può bastare l'adattamento salsicciotto, tantopiù che su alcuni ricettari ho trovato salsicciotto della Slesia per schlesische Wurst.
Avatara utente
Animo Grato
Interventi: 1384
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11

Intervento di Animo Grato »

Da come si è sviluppata la discussione, direi che - accantonata un'isolata proposta di tradurre l'espressione idiomatica nella sua interezza - la questione si può ricondurre alla traduzione di Wurstel. A tal proposito, anziché
Ferdinand Bardamu ha scritto:Vuristello
cercherei un derivato da un termine già italiano, la cui etimologia - guarda caso - sarebbe da rintracciare proprio in Wurst: buristo. Donde buristello.
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5247
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Animo Grato ha scritto:Da come si è sviluppata la discussione, direi che […] la questione si può ricondurre alla traduzione di Wurstel. A tal proposito […] cercherei un derivato da un termine già italiano, la cui etimologia - guarda caso - sarebbe da rintracciare proprio in Wurst: buristo. Donde buristello.
Se ne parlò già diversi anni fa… :)
Avatara utente
Animo Grato
Interventi: 1384
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11

Intervento di Animo Grato »

E io che già pensavo che questa straordinaria intuizione mi meritasse l'empireo lessicografico... :cry:
Sarà per la prossima volta! :wink:
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Google [Bot] e 38 ospiti