Pagina 1 di 1

«Mosca»

Inviato: ven, 31 ott 2014 17:37
di Zabob
Vorrei sapere che cosa pensate dell'eventuale pronuncia con la 'o' aperta del nome "Mosca" (la capitale russa); a me sembra giustificabile per queste ragioni:
1) si avvicina maggiormente alla pronuncia originale [mɐˈskva];
2) permette di differenziare da mósca (insetto e cognome italiano);
3) rispetta il principio «vocale incerta, vocale aperta» (che spinge, all'opposto e per rimanere nel russo, a pronunciare vòdka anziché vódka).

Re: «Mosca»

Inviato: ven, 31 ott 2014 21:04
di Carnby
Zabob ha scritto:permette di differenziare da mósca (insetto e cognome italiano)
L'accostamento con l'italiano mosca credo che sia la vera ragione della pronuncia italiana della capitale russa.

Inviato: ven, 31 ott 2014 22:28
di Zabob
Lo sospettavo, dopo aver letto quest'osservazione di Souchou-sama proprio nel filone sulla vodka:
Souchou-sama ha scritto:Be’, sí, direi che /ɛ, ɔ/ sono (quasi) la regola, nei prestiti. La mia opinione personale è che le principali eccezioni siano quei casi in cui è percepita una forte analogia con un termine italiano che al contrario presenta /e, o/: per esempio, càpita di sentire */ˈfreddi/ anche per Freddie, */meˈmento/ anziché /meˈmɛnto/…
Fra i prestiti con la vocale chiusa, mi vengono in mente solo i francesi (scrivo come si pronunciano): fusó, bordó (il vino e la città, mentre il colore è bordò).

Inviato: mar, 18 nov 2014 23:45
di Scilens
Scusi l'apparente ricerca di peli nelle uova, ma per quale ragione il colore bordó, che ha la stessa origine dal nome vino e dalla città, dovrebbe dirsi bordò, con la o aperta?

Inviato: mer, 19 nov 2014 0:30
di Infarinato
Scilens ha scritto:[M]a per quale ragione il colore bordó, che ha la stessa origine dal nome vino e dalla città, dovrebbe dirsi bordò, con la o aperta?
Infatti dovrebbe essere solo bordò in italiano. ;)

Inviato: mer, 19 nov 2014 12:50
di Carnby
Scilens ha scritto:... dovrebbe dirsi bordò, con la o aperta?
Perché i francesismi adattati, per lunga tradizione, hanno sempre /ɛ, ɔ/ accentate.

Inviato: mer, 19 nov 2014 13:56
di Scilens
Grazie, me ne sfuggiva il motivo. La tradizione spiega anche il perché della o chiusa di fusó, che col tempo dovrebbe diventare fusò.

Inviato: mer, 19 nov 2014 14:09
di Zabob
Fusò si pronuncia già con la 'o' aperta, anche perché la ó finale in italiano non esiste (altrimenti sarebbe presente sulle tastiere). La pronuncia "fusó" o meglio "füsó" /fy'zo/ è quella della forma non adattata fuseaux; analogamente, bordò (il colore) è la grafia adattata di bordeaux, laddove "bordó" /bor'do/ è la pronuncia di bordeaux (il vino) e Bordeaux (la città), che conservano la grafia originaria francese.

Inviato: mer, 19 nov 2014 14:22
di Carnby
Io ho sempre sentito dire bordò ma fusó (prima che arrivassero i leggings...) e gigoló.
Zabob ha scritto:anche perché la ó finale in italiano non esiste (altrimenti sarebbe presente sulle tastiere).
Non mi pare un grande motivazione: anche la È sulle tastiere non è presente eppure in italiano esiste eccome...

Inviato: mer, 19 nov 2014 17:19
di Scilens
Quindi anche Mosca, per lunga tradizione, dovrebbe essere pronunciato, in italiano, con la o chiusa.

Inviato: mer, 19 nov 2014 17:41
di Zabob
Carnby ha scritto:
Zabob ha scritto:anche perché la ó finale in italiano non esiste (altrimenti sarebbe presente sulle tastiere).
Non mi pare un grande motivazione: anche la È sulle tastiere non è presente eppure in italiano esiste eccome...
Infatti è pieno di E' in luogo di È, perché, vuoi per pigrizia vuoi perché se ne ignora la possibilità, molti impiegano l'apostrofo al posto dell'accento (e quanti, pur avendo gli appositi caratteri lì sulla tastiera, sostituiscono i segnaccenti con gli apostrofi anche dopo le lettere minuscole!).
Ma la ó è ancora più rara della È nei testi stampati, può ricorrere talvolta in corpo di parola per differenziare la pronuncia di "ancóra" rispetto a "àncora" o di "vólto" rispetto a "vòlto". Mai in posizione finale in parole genuinamente italiane (dove l'accento sarebbe obbligatoriamente segnato). Da questo credo sia dipesa la scelta di escluderla dalla disposizione dei tasti sulle tastiere italiane.