«Cibo-consapevoli»
Inviato: mar, 28 apr 2015 22:45
Nel «mègazzin» del sito dell’esposizione universale si trova questa bellissima frase:
Oltre un milione di persone sono già #CiboConsapevoli. E tu?
Cambiando la lingua del sito, la stessa frase diventa:
Over a million people are already #FoodConscious. What about you?
Mi sorge di súbito il sospetto che, visti i precedenti di Very Bello e compagnia, a qualcuno sia venuto in mente di tradurre la frasetta in italiano con Google Traduttore. Se cosí non fosse, mi chiedo chi possa scrivere «cibo-consapevoli» senza pensare che quella parola non ha alcun senso, e pare lo strafalcione di uno straniero alle prese coi rudimenti dell’italiano.
Oltre un milione di persone sono già #CiboConsapevoli. E tu?
Cambiando la lingua del sito, la stessa frase diventa:
Over a million people are already #FoodConscious. What about you?
Mi sorge di súbito il sospetto che, visti i precedenti di Very Bello e compagnia, a qualcuno sia venuto in mente di tradurre la frasetta in italiano con Google Traduttore. Se cosí non fosse, mi chiedo chi possa scrivere «cibo-consapevoli» senza pensare che quella parola non ha alcun senso, e pare lo strafalcione di uno straniero alle prese coi rudimenti dell’italiano.