Pagina 1 di 1

«Machete»

Inviato: ven, 17 mar 2017 17:23
di G. M.
Leggo sul Treccani che la pronuncia spagnola del termine ha la e chiusa. Sul Dipi trovo indicate sia la variante con e aperta sia quella con e chiusa, con la prima indicata come pronuncia (italiana) principale. Quale sarebbe l'adattamento italiano più corretto? Macète o macéte?

Inviato: ven, 17 mar 2017 17:32
di Ferdinand Bardamu
Essendo machete un forestierismo la cui forma non è assimilabile a quella di alcuna parola italiana (come, per esempio, toilette, adattato in telétta), credo che s’applichi il principio miglioriniano «vocale incerta, vocale aperta». Dunque, la pronuncia «piú italiana» è quella con la /ɛ/.

Re: «Machete»

Inviato: ven, 17 mar 2017 18:57
di Carnby
G. M. ha scritto:Leggo sul Treccani che la pronuncia spagnola del termine ha la e chiusa.
Sì, ma nello spagnolo attuale non c’è distinzione tra /e/ ed /ɛ/. In quella posizione, la realizzazione più frequente è intermedia tra [e] ed [ɛ], quindi [e̞].

Re: «Machete»

Inviato: sab, 18 mar 2017 20:40
di G. M.
Vi ringrazio.
Carnby ha scritto:Sì, ma nello spagnolo attuale non c’è distinzione tra /e/ ed /ɛ/.
Purtroppo conosco pochissimo lo spagnolo; per fortuna ci siete voi che mi istruite. :wink:

Vocale aperta, vocale chiusa?

Inviato: ven, 31 mar 2017 12:45
di Pedroh
Se fosse per etimologia, sarebbe la pronuncia macéte.

Re: Vocale aperta, vocale chiusa?

Inviato: ven, 31 mar 2017 16:01
di u merlu rucà
Pedroh ha scritto:Se fosse per etimologia, sarebbe la pronuncia macéte.
In che senso e perché?

Re: «Machete»

Inviato: ven, 31 mar 2017 17:00
di Carnby
G. M. ha scritto:Leggo sul Treccani che la pronuncia spagnola del termine ha la e chiusa.
Anche sul DOP, ma solo perché è riportata la pronuncia spagnola originaria e per quella si è scelto come criterio di usare sempre la chiusa (in realtà la pronuncia è un po’ più aperta delle nostre [e, o]).

Re: Vocale aperta, vocale chiusa?

Inviato: dom, 02 apr 2017 14:53
di Pedroh
u merlu rucà ha scritto:
Pedroh ha scritto:Se fosse per etimologia, sarebbe la pronuncia macéte.
In che senso e perché?
In spagnolo, la terminazione -ete è una formazione devuta ai forestierismi dello spagnolo medievale, parole di origine francese, catalane e provenzali che finivano in -et.

Re: Vocale aperta, vocale chiusa?

Inviato: mer, 05 apr 2017 0:14
di u merlu rucà
Pedroh ha scritto:
u merlu rucà ha scritto:
Pedroh ha scritto:Se fosse per etimologia, sarebbe la pronuncia macéte.
In che senso e perché?
In spagnolo, la terminazione -ete è una formazione devuta ai forestierismi dello spagnolo medievale, parole di origine francese, catalane e provenzali che finivano in -et.
Potrebbe essere un diminutivo in-ete da macho "maglio" → machete.

Re: Vocale aperta, vocale chiusa?

Inviato: mer, 05 apr 2017 14:03
di Pedroh
u merlu rucà ha scritto: Potrebbe essere un diminutivo in-ete da macho "maglio" → machete.
La terminazione -ete funge come peggiorativo e diminutivo(poco usuale).
Macete = Machete
Maglio = Martinete.