Indice del forum Cruscate
Spazio di discussione sulla lingua italiana / Discussion board on the Italian language
 
 ProfiloProfilo   Messaggi privatiMessaggi privati   EntraEntra 

«First lady» e «first gentleman»

 
Apri filone   Intervieni   Versione stampabile    Indice del forum -> Forestierismi
Vai al filone precedente :: Vai al filone successivo  
Autore Intervento
G. M.



Registrato: 22/11/16 15:55
Interventi: 164

InterventoInviato: sab, 16 giu 2018 19:07    Oggetto: «First lady» e «first gentleman» Intervieni citando

Al momento la lista del foro ha: «prima cittadina, prima signora; moglie del presidente, ecc.; (scherz. o iron.) regina».
Vorrei sentire il vostro parere sulla proposta di Gabriele Valle:
Citazione:
first lady: prima dama

Nota: documentato dal 1834 nell’inglese del Nordamerica, stando al Merriam-Webster, first lady ha il senso eminente di «moglie del presidente degli Stati Uniti». Per estensione, in quella lingua, first lady è ‘moglie del capo di Stato o del Governo’; anche ‘donna che eccelle in un’arte o professione’. Le lingue latine, piegandosi all’inglese senza rinunciare alla loro natura, hanno assimilato, tramite il calco, questa simpatica locuzione. In questo modo è stata creata primeira dama in portoghese, première dame in francese, primera dama in spagnolo. Anche in italiano andrebbe bene prima dama, visto che, storicamente, dama era ‘moglie del signore feudale’. Chi rigetta la parola dama perché suona rancida, tenga presente che, nell’inglese del passato, lady era solo ‘donna della nobiltà’, ‘moglie o vedova di un cavaliere’. Molte parole antiche svolgono un’utile funzione nel trattare i forestierismi. [...]

Apro anche la questione di come tradurre first gentleman, com'è denominato il consorte quando è di sesso maschile. Facendo un giro sulla Vichipedia, trovo che in spagnolo è primer caballero e in portoghese primeiro-cavalheiro.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Carnby



Registrato: 25/11/05 18:53
Interventi: 3494
Residenza: Empolese-Valdelsa

InterventoInviato: sab, 16 giu 2018 21:31    Oggetto: Re: «First lady» e «first gentleman» Intervieni citando

Qui damo è voce vernacola, che però significava ‘fidanzato, amico intimo di una signorina’.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Mostra gli interventi di:   
Apri filone   Intervieni   Versione stampabile    Indice del forum -> Forestierismi Tutte le ore sono relative al GMT + 1 ora
Pagina 1 di 1

 
Vai a:  
Non puoi aprire nuovi filoni
Non puoi intervenire in nessun filone
Non puoi modificare i tuoi interventi
Non puoi cancellare i tuoi interventi
Non puoi votare nei sondaggi


Con tecnologia phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduzione italiana a cura della Società dei Cruscanti
Protetto da Anti-Spam ACP