Pagina 1 di 1

«Shop» (verbo)

Inviato: mer, 26 set 2018 23:46
di Ferdinand Bardamu
Ricevo qualche bollettino via posta elettronica di aziende che vendono abbigliamento. Pare che sia invalso ormai inserire nel testo un pulsante con un invito all’azione in inglese, shop now. Un esempio:
  • Ciao,
    sono [omissis], co-founder di [omissis].

    Le vacanze sono ormai lontanissime e il lavoro è già ripreso a pieno ritmo.

    Quale migliore occasione per acquistare [omissis], se non un'agenda fitta di riunioni?

    Fino a domenica, sia sul sito che in negozio, al 15% di sconto.
    Se non è un deal questo?

    SHOP NOW
L’affare si fa alle bancarelle del mercato, dove si comprano vestiti scrausi; qui invece ti scrive direttamente il co-founder per dirti che puoi fare un deal su clothing di qualità, che si possono shoppare now. :roll:

Inviato: gio, 27 set 2018 9:13
di Animo Grato
Niente outfit? Allora non è top fashion. :wink:

Inviato: gio, 27 set 2018 13:02
di Carnby
C’è anche il «composto» photoshoppare. E forse verrà fuori anche un verbo con bookshop, dato che le librerie all’interno dei musei si chiamano ormai in questo modo, almeno da parte di direttori up to date o fashionable.

Inviato: ven, 28 set 2018 17:06
di domna charola
C'è differenza però. Nell'esempio all'inizio, e nelle librerie dei musei, il termine è usato per indicare esattamente il negozio, cioè il suo significato.
Quando invece fotoscioppi un'immagine, stai usando un programma con un marchio depositato, che si chiama così, e non ci sono tante alternative.
Posso dire che sto manipolando/alterando/truccando etc. una foto, ma poi devo specificare con cosa, e quindi arrivo a dire "con fotosciop", anzi, peggioro la situazione perché fonotatticamente non è accettabile, mentre il verbo è un adattamento abbastanza italiano.