Indice del forum Cruscate
Spazio di discussione sulla lingua italiana / Discussion board on the Italian language
 
 ProfiloProfilo   Messaggi privatiMessaggi privati   EntraEntra 

«Copyleft»

 
Apri filone   Intervieni   Versione stampabile    Indice del forum -> Forestierismi
Vai al filone precedente :: Vai al filone successivo  
Autore Intervento
Maestro Italiano



Registrato: 07/08/18 11:38
Interventi: 100

InterventoInviato: sab, 27 ott 2018 1:26    Oggetto: «Copyleft» Intervieni citando

"Copyleft", un probabile nuovo intruso. Ed aggiungerei bizzarro.
Recentemente mi sono imbattuto in questa parola. Giuro, non avevo idea di che cosa potesse significare. Ho provato a tradurla mentalmente e letteralmente in italiano con risultati prevedibili e allo stesso tempo infruttuosi dal punto di vista della logica - specifico, la mia logica: copia sinistra.
Appurato che l'aggettivo sinistro, perlomeno in italiano, ha ben altri significati, deduco che è tagliato fuori a priori per formare tale espressione americana.

Voglio essere sincero, quasi quasi invidio quel loro modo di formare le parole ed espressioni, a briglia sciolta.

Questa accozzazione -chiedo perdono- giustapposizione o come altro vogliamo chiamarla, come potremmo tramutarla in un italiano facilmente digeribile? Lo so, ci vuole una gran bella bacchetta magica!

Ma perché, senza diritti d'autore fa onco?

Poco convinto / Confused
_________________
Arriveremo al giorno in cui, per chiamare "pietre" le pietre bisognerà sguainare la spada. La mia mano stringe l'impugnatura.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Carnby



Registrato: 25/11/05 18:53
Interventi: 3497
Residenza: Empolese-Valdelsa

InterventoInviato: sab, 27 ott 2018 11:53    Oggetto: Re: «Copyleft» Intervieni citando

Basta usare permesso d’autore.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Maestro Italiano



Registrato: 07/08/18 11:38
Interventi: 100

InterventoInviato: sab, 27 ott 2018 14:00    Oggetto: Re: «Copyleft» Intervieni citando

Carnby ha scritto:
Basta usare permesso d’autore.

Ancora meglio! Bravo! Ma allora perché sul vocabolario della lingua italiana trovo questo copyleft senza nessuna traduzione italiana?
Veniamo informati che è usato in italiano al maschile e che si riferisce a operazioni multimediali come copiare, condividere, ecc. Manca a mio giudizio la parte più importante. Manca la traduzione in italiano. Meno male che ci sono persone come lei che non si rassegnano e che provano a buttare giù qualcosa di italiano genuino.
Fa uno strano effetto però consultare un prestigioso vocabolario di lingua italiana e trovare espressioni americane senza un accenno ad una traduzione nostrana. Mah! Furioso / Evil or Very Mad Sotto queste prospettive mi sembra di consultare un dizionario di italiano con inglese intercalato.
_________________
Arriveremo al giorno in cui, per chiamare "pietre" le pietre bisognerà sguainare la spada. La mia mano stringe l'impugnatura.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
marcocurreli



Registrato: 25/09/09 21:37
Interventi: 440
Residenza: Cagliari

InterventoInviato: dom, 28 ott 2018 20:50    Oggetto: Re: «Copyleft» Intervieni citando

Maestro Italiano ha scritto:
Ma perché, senza diritti d'autore fa onco?

Sarebbe sbagliato. Il diritto d'autore rimane (nessuno può essere privato della paternità di un'opera). L'unico traducente possibile è quello indicato da Carnby.
Nel copyleft, copy sta per copia e left è il participio passato di leave (lasciare, permettere); quindi letteralmente "permesso di copia".
_________________
Linux registered user # 443055
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Animo Grato



Registrato: 01/02/13 15:11
Interventi: 1349

InterventoInviato: dom, 28 ott 2018 21:31    Oggetto: Re: «Copyleft» Intervieni citando

marcocurreli ha scritto:
Nel copyleft, copy sta per copia e left è il participio passato di leave (lasciare, permettere); quindi letteralmente "permesso di copia".

Credo che ci sia anche un voluto gioco di parole tra right e left. In ogni caso, l'obliterazione dell'eventuale spirito di patata anglosassone mi lascia indifferente.
_________________
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Mostra gli interventi di:   
Apri filone   Intervieni   Versione stampabile    Indice del forum -> Forestierismi Tutte le ore sono relative al GMT + 1 ora
Pagina 1 di 1

 
Vai a:  
Non puoi aprire nuovi filoni
Non puoi intervenire in nessun filone
Non puoi modificare i tuoi interventi
Non puoi cancellare i tuoi interventi
Non puoi votare nei sondaggi


Con tecnologia phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduzione italiana a cura della Società dei Cruscanti
Protetto da Anti-Spam ACP