Indice del forum Cruscate
Spazio di discussione sulla lingua italiana / Discussion board on the Italian language
 
 ProfiloProfilo   Messaggi privatiMessaggi privati   EntraEntra 

Un’altra opzione per «wireless»

 
Apri filone   Intervieni   Versione stampabile    Indice del forum -> Forestierismi
Vai al filone precedente :: Vai al filone successivo  
Autore Intervento
nicodeb



Registrato: 26/02/18 21:28
Interventi: 47
Residenza: Milano

InterventoInviato: lun, 12 nov 2018 10:35    Oggetto: Un’altra opzione per «wireless» Intervieni citando

Buongiorno!

Cosa ne pensate del traducente «afilare» per l’anglicismo «wireless»? L’aggettivo «filare» esiste ed č lemmizzato nel vocabolario Treccani come qualcosa «che si riferisce a filo, fatto con fili». In spagnolo esistono i termini «alámbrico» e «inalámbrico» da «alambre», ovvero «filo».
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Millermann



Registrato: 26/06/15 18:22
Interventi: 716
Residenza: Riviera dei Cedri

InterventoInviato: lun, 12 nov 2018 11:10    Oggetto: Re: Un’altra opzione per «wireless» Intervieni citando

Interessante! (Qui la voce del Treccani.)
Tra l'altro, ho sempre trovato bello ed evocativo lo spagnolo ‹inalámbrico›. Felice / Smile
_________________
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Animo Grato



Registrato: 01/02/13 15:11
Interventi: 1327

InterventoInviato: lun, 12 nov 2018 12:25    Oggetto: Re: Un’altra opzione per «wireless» Intervieni citando

nicodeb ha scritto:
Cosa ne pensate del traducente «afilare» per l’anglicismo «wireless»?

Sinceramente, mi sembra una variante inutilmente criptica per il piů banale ed efficace senza fili.
_________________
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherň certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Carnby



Registrato: 25/11/05 18:53
Interventi: 3496
Residenza: Empolese-Valdelsa

InterventoInviato: lun, 12 nov 2018 13:15    Oggetto: Re: Un’altra opzione per «wireless» Intervieni citando

Tanto varrebbe usare direttamente l’ispanismo inalambrico.
Peraltro, non so se sussista una differenza tra cordless e wireless. Non so se inalámbrico possa riferirsi a entrambi.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
valerio_vanni



Registrato: 19/10/12 19:41
Interventi: 858
Residenza: Marradi (FI)

InterventoInviato: lun, 12 nov 2018 14:30    Oggetto: Re: Un’altra opzione per «wireless» Intervieni citando

Carnby ha scritto:
Peraltro, non so se sussista una differenza tra cordless e wireless. Non so se inalámbrico possa riferirsi a entrambi.

Cordless solitamente si riferisce agli apparecchi telefonici, ai POS, alle unitŕ di comando (pulsantiere).
Wireless invece si riferisce agli apparecchi che trasmettono dati (PC, stampanti, apparati di rete).
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Carnby



Registrato: 25/11/05 18:53
Interventi: 3496
Residenza: Empolese-Valdelsa

InterventoInviato: lun, 12 nov 2018 14:43    Oggetto: Re: Un’altra opzione per «wireless» Intervieni citando

valerio_vanni ha scritto:
Cordless solitamente si riferisce agli apparecchi telefonici, ai POS, alle unitŕ di comando (pulsantiere).
Wireless invece si riferisce agli apparecchi che trasmettono dati (PC, stampanti, apparati di rete).

Sě, ma mi riferivo alla parola spagnola. Non so se sia usata sia per cordless sia per wireless.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
nicodeb



Registrato: 26/02/18 21:28
Interventi: 47
Residenza: Milano

InterventoInviato: lun, 12 nov 2018 22:38    Oggetto: Re: Un’altra opzione per «wireless» Intervieni citando

Diciamo che «afilare» tornerebbe comodo per tradurre il termine «Wi-Fi», che potrebbe essere tradotto come ReLA (Rete Locale Afilare) oppure RALA (Rete di Area Locale Afilare). E poi un aggettivo č piů versatile di una locuzione.

Comunque ho controllato e sembra che «inalámbrico» venga utilizzato sia per cordless che per wireless.
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
marcocurreli



Registrato: 25/09/09 21:37
Interventi: 439
Residenza: Cagliari

InterventoInviato: lun, 12 nov 2018 23:51    Oggetto: Re: Un’altra opzione per «wireless» Intervieni citando

Si potrebbe tradurre anche con via etere.
Senza fili in genere viene associato a cordless.
_________________
Linux registered user # 443055
Torna a inizio pagina
Guarda il profilo Invia messaggio privato
Mostra gli interventi di:   
Apri filone   Intervieni   Versione stampabile    Indice del forum -> Forestierismi Tutte le ore sono relative al GMT + 1 ora
Pagina 1 di 1

 
Vai a:  
Non puoi aprire nuovi filoni
Non puoi intervenire in nessun filone
Non puoi modificare i tuoi interventi
Non puoi cancellare i tuoi interventi
Non puoi votare nei sondaggi


Con tecnologia phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduzione italiana a cura della Societŕ dei Cruscanti
Protetto da Anti-Spam ACP