Pagina 1 di 1
«Cataclismico» o «cataclismatico»?
Inviato: dom, 28 lug 2019 12:59
di G. M.
Vorrei adoperare questo aggettivo in una traduzione, ma mi è venuto il dubbio che una delle due forme potrebbe essere meno corretta. I dizionari non sembrano essermi di grande aiuto; solo, trovo registrato più spesso cataclismico. Sapete darmi qualche consiglio?
Re: «Cataclismico» o «cataclismatico»?
Inviato: dom, 28 lug 2019 15:21
di Marco1971
Sono attestate entrambe le forme. Personalmente, sul modello di
scismatico, prismatico, carismatico, aneurismatico, ecc., opterei per
cataclismatico. Ma se preferisce
cataclismico, perde solo l’assonanza con
orgasmico e
orgiastico.
Re: «Cataclismico» o «cataclismatico»?
Inviato: dom, 28 lug 2019 15:36
di G. M.
Il mio dubbio dipende, in particolare, dal fatto tutte le parole che fanno l'aggettivo in
-atico finiscono per
-a anche etimologicamente (i suoi esempi:
schisma,
prisma,
charisma,
aneurysma...); mentre
cataclisma viene da
cataclysmus (e ha la forma antica
cataclismo).
Ma non so più o meno nulla di queste cose, e forse non c'entra niente...
Un esempio simile che mi è appena venuto in mente:
sismo con la variante
«meno corretta» sisma, che ha
sismico e non *
sismatico.
Re: «Cataclismico» o «cataclismatico»?
Inviato: dom, 28 lug 2019 15:52
di Infarinato
G. M. ha scritto: ↑dom, 28 lug 2019 15:36
Il mio dubbio dipende, in particolare, dal fatto tutte le parole che fanno l'aggettivo in
-atico finiscono per
-a anche etimologicamente (i suoi esempi:
schisma,
prisma,
charisma,
aneurysma...); mentre
cataclisma viene da
cataclysmus (e ha la forma antica
cataclismo).
Sí,
etimologicamente è cosí: si dovrebbe avere
sismo e
sismico, e
cataclismo e
cataclismico (ma
enteroclisma, quindi
enteroclismatico… e, già che ci siamo, per rimanere in àmbito gastroenterologico, anche
còlo e
coloscopia, quindi né
colon né
colonscopia, né tantomeno
colonoscopia all’inglese).