«Isole Pitcairn»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Difesa Italiano
Interventi: 405
Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28

«Isole Pitcairn»

Intervento di Difesa Italiano »

Come tradurre le Isole Pitcairn, il cui nome deriva dal Guardiamarina Robert Pitcairn (primo uomo che avvistò l'isola)?
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5343
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Isole Pitcairn»

Intervento di Carnby »

Pitichenia o Pitiquenia, a giudicare come lo chiamano le lingue del posto.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2408
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Isole Pitcairn»

Intervento di G. M. »

Carnby ha scritto: dom, 25 dic 2022 0:30 Pitichenia o Pitiquenia, a giudicare come lo chiamano le lingue del posto.
Può spiegare meglio? In Rete trovo che le lingue del posto (47 abitanti nel 2021... :mrgreen:) sono l'inglese e il pitcairnese, che è un creolo anglo-taitiano; i nomi sono rispettivamente Pitcairn e Pitkern. Se le basi sono quelle, sono comprensibili l'inserimento d'un'-i- anaptittica, l'aggiunta di -ia e —almeno nel caso dell'inglese— la caduta dell'erre, secondo certe pronunce, ma da dove arriva invece -qu-?

Il Lexicon di Egger (p. 243), senza specificare se si riferisca al gruppo di isole nel complesso o alla singola isola che dà il nome al gruppo, ha Pitcairna, singolare femminile. Non sono sicuro di come si debba intendere la pronuncia: c'era in latino il dittongo /ai/? Se sì, Pitcàirna, se no Pitcaìrna?
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5343
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Isole Pitcairn»

Intervento di Carnby »

G. M. ha scritto: lun, 26 dic 2022 1:48 Può spiegare meglio?
Ho controllato qui e come si può notare, alcune lingue usano una fonotassi semplificata, tipo Piticayirine (kinyarwanda) o Pitikeni (samoano).
Difesa Italiano
Interventi: 405
Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28

Re: «Isole Pitcairn»

Intervento di Difesa Italiano »

Carnby ha scritto: dom, 25 dic 2022 0:30 Pitichenia o Pitiquenia, a giudicare come lo chiamano le lingue del posto.
Pitichenia è la forma che preferisco.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2408
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Isole Pitcairn»

Intervento di G. M. »

Come curiosità collaterale, trovo un'attestazione di piccarnia come italianizzazione del latino scientifico Pitcairnia, nome botanico.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite