«Mirrormere»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 423
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Mirrormere»

Intervento di Luke Atreides »

Che cosa proporreste per tradurre in italiano Mirrormere?
Mirolago, è un lago che si trova nei pressi dei cancelli orientali di Khazad-dûm, nell'angolo sud-orientale della Valle di Azanulbizar. É forse uno dei laghi più belli della Terra di Mezzo e da esso ha origine il fiume Argentaroggia.
Nella traduzioni ufficiali sono:
Mirolago nella vecchia traduzione italiana de Il Signore degli Anelli, Speculago nella nuova traduzione italiana de Il Signore degli Anelli ad opera di Ottavio Fatica.

Secondo la Guide to the Names in The Lord of the Rings:
J. R. R. Tolkien, «Guide to the Names in The Lord of the Rings» ha scritto:Mirrormere. Common Speech translation of Dwarvish Kheledzâram ('glass-lake'); translate by sense.
Mirror significa "specchio" e mere "stagno, laghetto."
Altre rese possibili secondo me sono: Stagnospecchio/Specchiostagno e Lagospecchio/Specchiolago.
A voi del foro l'ardua sentenza.
Avatara utente
12xu
Interventi: 165
Iscritto in data: mar, 20 dic 2022 21:54

Re: «Mirrormere»

Intervento di 12xu »

Per preservare l'allitterazione, propongo di partire dalle forme antiche speculo e laco, per cui una formazione come Lacospeculi o Laco Speculo; non molto lontane dalla scelta di Fatica, ma preservano l'allitterazione del suono /k/ e mi sembrano più naturali di Speculago (ci sono esempi di sincrasi nella toponomastica in italiano?).
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 0 ospiti