au vu de / aux vues de
au vu de / aux vues de
- Au vu du temps qui nous reste
- Aux vues du temps qui nous reste
ces deux constructions sont elles correctes ?
il me semble que la seconde est fautive mais je ne saurai pas dire pourquoi!
- Aux vues du temps qui nous reste
ces deux constructions sont elles correctes ?
il me semble que la seconde est fautive mais je ne saurai pas dire pourquoi!
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Au vu, c'est en quelque sorte à la constatation de. Le terme n'admet donc pas le pluriel.
Votre phrase est cependant fautive, on ne peut pas dire au vu du temps qui reste, puisque au vu signifie en voyant (au sens propre, matériel de l'expression, qui n'admet pas de sens figuré) : au vu de ses certificats, nous l'avons embauché.
Votre phrase est cependant fautive, on ne peut pas dire au vu du temps qui reste, puisque au vu signifie en voyant (au sens propre, matériel de l'expression, qui n'admet pas de sens figuré) : au vu de ses certificats, nous l'avons embauché.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
La formulation au vu de quelque chose me paraît erronée(1), quand je la compare à celle-ci à la vue de quelque chose. Cette dernière expression me paraîtrait plus juste, sous réserve que ce dont on parle soit effectivement donné à voir : À la vue du temps qui nous reste, me paraît donc inapproprié, car le temps ne peut se contempler. En revanche À la vue de ce spectacle… est acceptable, parce qu'un spectacle cela se regarde
Je ne connais au vu de (substantif) que dans l'expression au vu et au su de tout le monde : c.-à-d. au grand jour
Mais Vu peut s'utiliser aussi comme préposition, dans le sens de eu égard à, en considérant que. Vu est alors invariable. Et c'est cette formulation que je choisirais.
Vu le temps qui nous reste, vu la remarque qui m'est adressée, etc.
(1) Je n'ai, comme piètre explication, que le fait que je ne trouve pas cette formulation dans mon dictionnaire. Il faut dire que je n'ai pas beaucoup cherché ailleurs...
Je ne connais au vu de (substantif) que dans l'expression au vu et au su de tout le monde : c.-à-d. au grand jour
Mais Vu peut s'utiliser aussi comme préposition, dans le sens de eu égard à, en considérant que. Vu est alors invariable. Et c'est cette formulation que je choisirais.
Vu le temps qui nous reste, vu la remarque qui m'est adressée, etc.
(1) Je n'ai, comme piètre explication, que le fait que je ne trouve pas cette formulation dans mon dictionnaire. Il faut dire que je n'ai pas beaucoup cherché ailleurs...
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Voici l'explication de Littré :
Au vu de tout le monde, à la connaissance de tout le monde. Cette chose s'est faite au vu de tout le monde.
Le Quillet Flammarion cite également sur le vu : Sur le vu des pièces, après examen des pièces.
Au vu de tout le monde, à la connaissance de tout le monde. Cette chose s'est faite au vu de tout le monde.
Le Quillet Flammarion cite également sur le vu : Sur le vu des pièces, après examen des pièces.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Cela ressemble étrangement au vu et au su amputé.Jacques a écrit :Voici l'explication de Littré :
Au vu de tout le monde, à la connaissance de tout le monde. Cette chose s'est faite au vu de tout le monde.
Vu et pris note !Jacques a écrit :Le Quillet Flammarion cite également sur le vu : Sur le vu des pièces, après examen des pièces.
Mais au vu des pièces , je continuerai à préférer à la vue des pièces. Vu ?
![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
J'ai l'impression que au vu des pièces signifie sur présentation des pièces, alors que à la vue de... a le caractère impromptu d'une chose qu'on voit, qu'on découvre : à la vue de cet animal, il eut une réaction d'angoisse ; à la vue de ce panorama, nous fûmes émerveillés.
Au vu semble en effet être un abrégé de au vu et au su, de même que à mesure est un abrégé de au fur et à mesure, qui a été considéré comme une tautologie.
Au vu semble en effet être un abrégé de au vu et au su, de même que à mesure est un abrégé de au fur et à mesure, qui a été considéré comme une tautologie.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Dame Vérone
- Messages : 566
- Inscription : mer. 24 mars 2010, 17:03
- Localisation : au bord de la Seille
Ce fil me rappelle mes activités de secrétaire de mairie :
Vu l'article N du code des collectivités...,
Vu la circulaire X...,
Considérant la situation Y...,
Entendu l'exposé du Maire...,
Le conseil municipal, après en avoir délibéré...,
Vote, décide...
Dans les procès-verbaux, je n'ai jamais lu: au vu.
Vu l'article N du code des collectivités...,
Vu la circulaire X...,
Considérant la situation Y...,
Entendu l'exposé du Maire...,
Le conseil municipal, après en avoir délibéré...,
Vote, décide...
Dans les procès-verbaux, je n'ai jamais lu: au vu.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Je ne crois pas que au vu s'emploie dans les procès-verbaux, ce n'est pas du langage juridique ou de comptes rendus. Vu l'article 1392 du code civil = en vertu de l'article. Vu les arguments présentés = étant donné les arguments.
Au vu est une expression qui s'emploie dans le langage plus ou moins courant ou un peu littéraire, et qui n'est pas apparentée à vu tout court. Le sens a été défini plus haut par une citation de Littré : de façon évidente, flagrante, à laquelle s'ajoute un autre sens : à la constatation, à la présentation, à la lecture.
Au vu est une expression qui s'emploie dans le langage plus ou moins courant ou un peu littéraire, et qui n'est pas apparentée à vu tout court. Le sens a été défini plus haut par une citation de Littré : de façon évidente, flagrante, à laquelle s'ajoute un autre sens : à la constatation, à la présentation, à la lecture.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
J'ai trouvé deux dictionnaires qui mentionnent cette expression et en donnent à peu près la même définition que Jacques.
Le TLFI :
Au vu de/sur le vu de qqc. Après examen, après consultation de quelque chose.
et le Petit Larousse (édition 2007) :
Au vu de qqch : après examen, constatation de qqch.
Curieusement, ce ne sont pas des ouvrages que je considère véritablement comme des références.
L'expression au vu de qqch. serait-elle récente ?
Le TLFI :
Au vu de/sur le vu de qqc. Après examen, après consultation de quelque chose.
et le Petit Larousse (édition 2007) :
Au vu de qqch : après examen, constatation de qqch.
Curieusement, ce ne sont pas des ouvrages que je considère véritablement comme des références.
L'expression au vu de qqch. serait-elle récente ?
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
manni-gedeon a écrit :J'ai trouvé deux dictionnaires qui mentionnent cette expression et en donnent à peu près la même définition que Jacques.
Le TLFI :
Au vu de/sur le vu de qqc. Après examen, après consultation de quelque chose.
et le Petit Larousse (édition 2007) :
Au vu de qqch : après examen, constatation de qqch.
Curieusement, ce ne sont pas des ouvrages que je considère véritablement comme des références.
L'expression au vu de qqch. serait-elle récente ?
C'est également mon point de vue : je me méfie de l'un et de l'autre.
L'expression était dans le Littré, et Littré est né et mort au XIXe siècle (1801 – 1881), ce n'est donc pas récent.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).