Lorsque ma grand-mère maternelle voulait dire qu'une personne l'avait aidée ou qu'un objet lui avait été utile, que quelqu'un ou quelque chose lui avait rendu un service, elle n'employait pas cette expression, mais un verbe très courant, qui n'est toutefois plus guère utilisé dans ce sens aujourd'hui et qu'elle faisait généralement précéder de bien.
Oui, notre verbe est très proche d'un mot portugais connu de beaucoup de Français. En préparant la devinette j'ai d'ailleurs appris que ce mot portugais s'accorde le cas échéant au féminin : je ne le connaissais qu'au masculin, sans savoir que c'en était un !
En effet. Ma grand-mère disait facilement « Ce que tu as fait, ça m'a bien obligée, heureusement que tu étais là ! »
Ce verbe s'employait-il encore récemment dans ce sens ailleurs que dans l'Ouest ? L'entend-on toujours aujourd'hui en pareil cas ? J'ai l'impression que non.
Mes compliments à vous, Jacques.
On utilise beaucoup ce verbe dans les comédies de Molière.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)