L'Outre-mer
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Je mentionne souvent aussi le Robert. N'ayant aucun intérêt dans aucune maison d'édition, je cite Jacques (octobre 2011) :
Je n'utilise pas de dictionnaires en ligne, hormis celui de l'Académie. J'ai plusieurs dictionnaires sur papier : Hachette, Larousse, Robert, Maxidico, Dictionnaire plus, et plusieurs ouvrages didactiques : Le Bon usage, le Français correct, Robert des difficultés, Larousse idem, Bordas idem, Hanse. Le Bescherelle de la conjugaison, un dictionnaire de synonymes, un dictionnaire de rhétorique, un dictionnaire de rimes. La grammaire de Grevisse, Grammaire du français contemporain de Larousse. Le Littré.
Je me promets souvent de l'imiter !
Inutile sans doute de revenir sur l'importance à donner au dictionnaire de l'Académie... ni sur ses quelques inconvénients.
Je n'utilise pas de dictionnaires en ligne, hormis celui de l'Académie. J'ai plusieurs dictionnaires sur papier : Hachette, Larousse, Robert, Maxidico, Dictionnaire plus, et plusieurs ouvrages didactiques : Le Bon usage, le Français correct, Robert des difficultés, Larousse idem, Bordas idem, Hanse. Le Bescherelle de la conjugaison, un dictionnaire de synonymes, un dictionnaire de rhétorique, un dictionnaire de rimes. La grammaire de Grevisse, Grammaire du français contemporain de Larousse. Le Littré.
Je me promets souvent de l'imiter !
Inutile sans doute de revenir sur l'importance à donner au dictionnaire de l'Académie... ni sur ses quelques inconvénients.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
De plus en plus étonnant !
C'est l'édition de 2018 qui sera bientôt en vente ! Mais il est fort probable qu'on y retrouve pl. outre-mers ou inv. L'édition de 2016 en ma possession s'appelle précisément LE GRAND LAROUSSE ILLUSTRÉ, son contenu est le même que celui du Petit Larousse, les caractères y sont simplement plus gros. Malgré ma vue satisfaisante j'ai fait ce choix... pour mon confort !Leclerc92 a écrit :Eh bien, ça me donne envie d'acheter le Petit Larousse 2016
- Astragal
- Messages : 482
- Inscription : dim. 03 avr. 2016, 0:55
- Localisation : Près d’un champ de Marguerite
outre-mer
C'est pas les yeux qui sont mauvais. C'est les bras qui sont trop courts. (Les Vieux de la vieille)
Bizarrement, dans la version en ligne du Larousse, je ne trouve que « outre-mer », il n'y a pas « outre-mers ».
Bizarrement, dans la version en ligne du Larousse, je ne trouve que « outre-mer », il n'y a pas « outre-mers ».
C’est très bien. J’aurai tout manqué, même ma mort. (Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: outre-mer
« Outre-mer » n'étant connu que comme adverbe dans cette version, l'absence du pluriel y est des plus normale !
Dans un Petit Larousse de 1996 que je possède aussi on ne trouve d'ailleurs pas davantage le nom. Il se pourrait que l'édition de 2016 soit la première ou l'une des premières où il figure et que la version en ligne soit un peu plus ancienne. Il serait cependant étonnant que ladite version en ligne ne soit pas conforme à une édition sur papier : reste à savoir laquelle.
- Astragal
- Messages : 482
- Inscription : dim. 03 avr. 2016, 0:55
- Localisation : Près d’un champ de Marguerite
Je viens de regarder dans le Webdictionnaire* de Larousse. Je m'attendais à un contenu identique à la version papier, mais il n'en est rien, il n'y a que l'adverbe.
* Le Webdictionnaire est une version numérique du Larousse.
Le bonus Larousse : une carte donnant accès à une version 100% numérique !
http://www.editions-larousse.fr/le-peti ... 2035901354
* Le Webdictionnaire est une version numérique du Larousse.
Le bonus Larousse : une carte donnant accès à une version 100% numérique !
http://www.editions-larousse.fr/le-peti ... 2035901354
C’est très bien. J’aurai tout manqué, même ma mort. (Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Les éditions de 2017 et de 2018 (cette dernière semble déjà être en vente !) sur papier fournissent donc une clé qui permet d'accéder au « Webdictionnaire ». Pour 2018 je lis la phrase :
... veuillez saisir les informations ci-dessous ainsi que la clé d’activation...
puis :
Civilité : Mme M. ...
Prénom :
Nom :
Courriel :
Code :
Si les informations attendues se trouvaient sous la phrase, comme le laisse supposer « les informations ci-dessous », il n'y aurait pas besoin de les saisir. Si elles ne s'y trouvent pas (et elles ne s'y trouvent pas, puisqu'il s'agit d'indiquer ses nom, prénom...), que signifie ce COD de « saisir » ?
Je suppose qu'il faut comprendre quelque chose comme « ... veuillez fournir ci-dessous les renseignements demandés... » (on trouverait sûrement mieux si l'on cherchait plus que moi).
Langage étonnamment approximatif sur un tel site... et je fais un effort de modération dans ma formulation ! Bon, on me répondra peut-être que la maison d'édition a évité « renseigner le formulaire ».
... veuillez saisir les informations ci-dessous ainsi que la clé d’activation...
puis :
Civilité : Mme M. ...
Prénom :
Nom :
Courriel :
Code :
Si les informations attendues se trouvaient sous la phrase, comme le laisse supposer « les informations ci-dessous », il n'y aurait pas besoin de les saisir. Si elles ne s'y trouvent pas (et elles ne s'y trouvent pas, puisqu'il s'agit d'indiquer ses nom, prénom...), que signifie ce COD de « saisir » ?
Je suppose qu'il faut comprendre quelque chose comme « ... veuillez fournir ci-dessous les renseignements demandés... » (on trouverait sûrement mieux si l'on cherchait plus que moi).
Langage étonnamment approximatif sur un tel site... et je fais un effort de modération dans ma formulation ! Bon, on me répondra peut-être que la maison d'édition a évité « renseigner le formulaire ».
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Quelques remarques concernant la partie ancienne de ce fil.
1 – Le complément de nom. Il exprime souvent une propriété, dans les deux sens du mot : la voiture de mon père, le parfum de la rose. Mais il peut s’agir aussi d’un circonstanciel : Ce séjour en montagne leur a plu ; J’aurais préféré un repas dans la véranda ; Les pleurs pendant la messe sont chose courante ; Parmi les quatre fillettes, une avec des nattes chantait faux… Des adverbes peuvent remplir cette fonction : Des vacances outre-mer seraient trop chères ; Les gens d’autrefois se satisfaisaient de peu ; Il a oublié sa réticence d’alors ; Nous attendons deux conférenciers, celui de demain pourrait vous surprendre… Ainsi que vous l'expliquiez, Claude, il ne faut toutefois pas imaginer que l’adjectif épithète puisse être analysé comme un complément de nom. On voit, quoi qu’il en soit, que les relations entre le nom (ou le pronom) et son complément sont diverses : elles font l’objet d’études par des spécialistes.
2 – Outre-mer a sans doute été jadis un banal complément circonstanciel de lieu, à base de substantif et amené pas la préposition outre, préposition qui a signifié aussi de l’autre côté de (aujourd’hui : en plus de).
3 – Vous parliez à juste titre d’attribut et d’épithète à propos de l’adjectif, Claude. Il peut être aussi mis en apposition à un nom ou un pronom : Elle, si douce d’habitude, était devenue une furie ; Les enfants ont applaudi à tout rompre, enchantés du spectacle.
Bon, tout n’est sûrement pas nouveau pour tout le monde dans ce que je viens de raconter ! Et j'espère que les erreurs y sont rares !
1 – Le complément de nom. Il exprime souvent une propriété, dans les deux sens du mot : la voiture de mon père, le parfum de la rose. Mais il peut s’agir aussi d’un circonstanciel : Ce séjour en montagne leur a plu ; J’aurais préféré un repas dans la véranda ; Les pleurs pendant la messe sont chose courante ; Parmi les quatre fillettes, une avec des nattes chantait faux… Des adverbes peuvent remplir cette fonction : Des vacances outre-mer seraient trop chères ; Les gens d’autrefois se satisfaisaient de peu ; Il a oublié sa réticence d’alors ; Nous attendons deux conférenciers, celui de demain pourrait vous surprendre… Ainsi que vous l'expliquiez, Claude, il ne faut toutefois pas imaginer que l’adjectif épithète puisse être analysé comme un complément de nom. On voit, quoi qu’il en soit, que les relations entre le nom (ou le pronom) et son complément sont diverses : elles font l’objet d’études par des spécialistes.
2 – Outre-mer a sans doute été jadis un banal complément circonstanciel de lieu, à base de substantif et amené pas la préposition outre, préposition qui a signifié aussi de l’autre côté de (aujourd’hui : en plus de).
3 – Vous parliez à juste titre d’attribut et d’épithète à propos de l’adjectif, Claude. Il peut être aussi mis en apposition à un nom ou un pronom : Elle, si douce d’habitude, était devenue une furie ; Les enfants ont applaudi à tout rompre, enchantés du spectacle.
Bon, tout n’est sûrement pas nouveau pour tout le monde dans ce que je viens de raconter ! Et j'espère que les erreurs y sont rares !
Dans cette dernière phrase, le caractère éminemment déplaçable de "pendant la messe" me trouble :André (G., R.) a écrit :Quelques remarques concernant la partie ancienne de ce fil.
1 – Le complément de nom. Il exprime souvent une propriété, dans les deux sens du mot : la voiture de mon père, le parfum de la rose. Mais il peut s’agir aussi d’un circonstanciel : Ce séjour en montagne leur a plu ; J’aurais préféré un repas dans la véranda ; Les pleurs pendant la messe sont chose courante ;
Les pleurs sont chose courante pendant la messe.
Pendant la messe, les pleurs sont chose courante.
Les pleurs pendant la messe sont chose courante.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Il faudrait s'entendre sur « déplaçable ». Vos deux autres formulations me paraissent irréprochables et même plus courantes que « Les pleurs pendant la messe sont chose courante ». Si un locuteur, donc, éprouve le besoin de formuler ainsi et renonce aux deux autres manières de s'exprimer, ce n'est pas sans raison, il ressent « les pleurs pendant la messe » comme formant un tout et n'imagine précisément pas de déplacer « pendant la messe ». Et la grammaire rend compte de cela : dans ma phrase ce même groupe nominal « les pleurs pendant la messe » est le sujet du verbe, tandis que dans les vôtres « sont » a pour simple sujet « Les pleurs ». On dira aussi que dans les trois phrases on trouve le prédicat « sont chose courante » (groupe infinitif « être chose courante »), mais que les deux vôtres seules comportent un circonstanciel de phrase (pendant la messe).