Recherche d'un verbe

André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Mi devas reveni hejmen por min lavi, Je dois rentrer à la maison pour me laver : d'accord. Mais savez-vous pourquoi, sous votre lien, « pour se laver » correspond aussi bien à por lavi sin qu'à por sin lavi ?
Avatar de l’utilisateur
Yeva Agetuya
Messages : 1944
Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43

Message par Yeva Agetuya »

Je ne vous saisis pas.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Lorsqu'on ouvre votre lien, on peut lire que l'espéranto semble utiliser aussi bien por lavi sin que por sin lavi lorsqu'il veut dire « pour se laver ». C'est curieux. D'autant qu'à la première personne du singulier, par exemple, je ne vois que por min lavi, et non por lavi min.
Avatar de l’utilisateur
Yeva Agetuya
Messages : 1944
Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43

Message par Yeva Agetuya »

Apparemment, c'est une erreur des locuteurs car je trouve ici que le complément suit toujours le verbe :

http://www.esperanto.mv.ru/Seppik/lec12.html#89

Ceci étant, por sin lavi est compréhensible.

Le français dit pour se laver mais pour laver soi est compréhensible bien que d'allure petit-nègre.
Répondre