Page 2 sur 4

Publié : jeu. 28 avr. 2011, 12:10
par Perkele
L'approuver, c'est l'adopter !

Publié : jeu. 28 avr. 2011, 12:43
par Jacques-André-Albert
Ce qui me gêne, c'est le o ; j'aurais préféré au. Le restaurant, c'est avec au ; dans restovite, on ne reconnaît pas restaurant du premier coup d'œil. De plus, je fais partie des personnes qui prononcent les o ouverts, ainsi dans moscovite. Restauvite ne présente pas d'ambigüité de prononciation.

Publié : sam. 30 avr. 2011, 10:15
par Sgavaudura
Jacques-André-Albert a écrit :Ce qui me gêne, c'est le o ; j'aurais préféré au. Le restaurant, c'est avec au ; dans restovite, on ne reconnaît pas restaurant du premier coup d'œil. De plus, je fais partie des personnes qui prononcent les o ouverts, ainsi dans moscovite. Restauvite ne présente pas d'ambigüité de prononciation.
Je suis d'accord. Bien que le mot se rapproche de l'italien ristorante, j'en ai compris la signification seulement après le message de JAA. Sans aucun doute, si le mot avait été écrit restauvite, j'aurais eu moins de problèmes...

Publié : sam. 30 avr. 2011, 11:08
par Manni-Gédéon
Jacques-André-Albert a écrit :Ce qui me gêne, c'est le o ; j'aurais préféré au. Le restaurant, c'est avec au ; dans restovite, on ne reconnaît pas restaurant du premier coup d'œil.
Je dois dire que je m'étais fait la même réflexion.

Publié : sam. 30 avr. 2011, 13:12
par Sgavaudura
Il me semble évident que dans restovite on a la victoire de la prononciation (au > o) face à la graphie.

Publié : sam. 30 avr. 2011, 15:17
par Perkele
Je ne sais pas si c'est le cas dans vos régions, mais je croise de plus en plus d'enseignes indiquant : RESTO

(Et j'avoue que c'est sous ce nom que je répertorie mes dépenses de déjeuner dans ma comptabilité :oops: )

Publié : sam. 30 avr. 2011, 15:33
par TSOS
Perkele a écrit :Je ne sais pas si c'est le cas dans vos régions, mais je croise de plus en plus d'enseignes indiquant : RESTO

(Et j'avoue que c'est sous ce nom que je répertorie mes dépenses de déjeuner dans ma comptabilité :oops: )
Oui, l'abréviation est rarement "restau", lorsqu'on l'écrit, et je trouve bien plus fréquemment "resto" aussi; et je l'écris ainsi parfois, de même.

Un suffixe étrange ("vite") aurait donc simplement été accolé à l'abréviation usuelle de restaurant, laquelle se termine par un "o".

Pourrait-on même rapprocher cet "O" de celui qui termine les "mots" suivants: dirlo (directeur), véto (vétérinaire), facho (fasciste)?

Publié : sam. 30 avr. 2011, 15:37
par Perkele
On pourrait aussi le rapprocher du O qui relie deux racines grecques ou latines :

- sociOculturel
- cancérOgène
- gastrOentérite
- francObelge
- restOvite

:D

Publié : sam. 30 avr. 2011, 16:42
par Jacques-André-Albert
J'ai du mal à admettre le mot vite en tant qu'adjectif, et comme adverbe, il entre mal en composition.
De plus, là où les autres mots que vous proposez font apparaître la totalité de leur racine (socius, cancer, gaster, francus), restovite montre une racine tronquée (radical restauro, je répare).

Publié : sam. 30 avr. 2011, 17:44
par Perkele
Je me souviens tout soudain que nous avons des restoroutes..

Publié : sam. 30 avr. 2011, 17:57
par Anne
Jacques-André-Albert a écrit :J'ai du mal à admettre le mot vite en tant qu'adjectif, et comme adverbe, il entre mal en composition.
Moi aussi, et ça devient franchement gênant au pluriel : des restovites. Mais restaurapide compte une syllabe de plus, ce serait peut-être trop pour les paresseux de l'appareil phonatoire que nous sommes devenus.

Publié : sam. 30 avr. 2011, 20:22
par JR
Jacques-André-Albert a écrit :J'ai du mal à admettre le mot vite en tant qu'adjectif, et comme adverbe, il entre mal en composition.
De plus, là où les autres mots que vous proposez font apparaître la totalité de leur racine (socius, cancer, gaster, francus), restovite montre une racine tronquée (radical restauro, je répare).
Vous avez raison, mais cette création est due à des enfants : une fois de plus, les adultes ont manqué à leurs responsabilités.

Publié : sam. 30 avr. 2011, 20:25
par JR
Perkele a écrit : - cancérOgène
:D
Je n'ai pas compris comment, depuis quelques années, le i de cancérigène a été remplacé par un o. :?:

Publié : sam. 30 avr. 2011, 20:29
par Perkele
JR a écrit :
Perkele a écrit : - cancérOgène
:D
Je n'ai pas compris comment, depuis quelques années, le i de cancérigène a été remplacé par un o. :?:
J'ai toujours entendu cacérOgène... :shock:

Publié : sam. 30 avr. 2011, 23:14
par Jacques-André-Albert
Moi, j'ai toujours utilisé cancérigène.
J'ai aussi toujours entendu parler de gasoile (prononcé ouale) et je n'ai donc jamais accepté gasole (ou gazole ?).