Noms à double genre et de sens différent
- Madame de Sévigné
- Messages : 687
- Inscription : ven. 09 oct. 2009, 22:50
- Localisation : Nantes
Le sens change-t-il vraiment ? Si on va par là, allons-y aussi pour une/un rose, voire même une/un cerise(*)...Madame de Sévigné a écrit :Une orange : fruit comestible de l'oranger.Un orange : couleur jaune tirant sur le rouge.[...]
(*) voir en particulier C.− Emplois techn. ou spéc. 1. Argot [...] / 2. MÉTALL.
Là, j'applaudis car j'apprends quelque chose avec ce cornette.De plus, Madame de Sévigné a écrit :Cornette[..]
Avec JARRE, je vais en rajouter un petit poil...
JARRE subst. fém. : Grand vase, généralement en poterie
− Spécialement
♦ ARCHÉOL. Jarre (funéraire). Vase servant à conserver les objets ou les restes de morts
♦ ÉLECTR. Jarre électrique. Grande bouteille de Leyde à large col faisant office de condensateur
JARRE subst. masc. Poil rigide et grossier de la toison laineuse ou du pelage des animaux.
Source : CNRTL
Dernière modification par Bernard_M le sam. 10 avr. 2010, 13:01, modifié 1 fois.
- Dame Vérone
- Messages : 566
- Inscription : mer. 24 mars 2010, 17:03
- Localisation : au bord de la Seille
manille: au masculin est un cigare
au féminin, un jeu de cartes
bure: au féminin est une étoffe
au masculin un puits reliant des galeries
à ce qui a été dit à propos d'orange, rose... on peut ajouter «pourpre »qui, au masculin, est le nom de la couleur et au féminin l'étoffe ou la dignité da qui la porte
au féminin, un jeu de cartes
bure: au féminin est une étoffe
au masculin un puits reliant des galeries
à ce qui a été dit à propos d'orange, rose... on peut ajouter «pourpre »qui, au masculin, est le nom de la couleur et au féminin l'étoffe ou la dignité da qui la porte
- Madame de Sévigné
- Messages : 687
- Inscription : ven. 09 oct. 2009, 22:50
- Localisation : Nantes
Vous avez raison, Bernard_M, la couleur est tirée du fruit ou de la fleur.Le sens change-t-il vraiment ?
Mais ce sont quand même deux sens différents :
Exemple : Un tissu vieux rose, et une épine de rose blanche !
Un ouvrage : travail, besogne.
Et aussi, fam. De la belle ouvrage, se dit d'une chose réussie (style plaisant).
J'ai résidé une dizaine d'années à saint-Michel-sur-Orge, ce terme ne devait pas être à la mode à cette époque, car je ne me souviens pas de l'avoir entendu. Non, vraiment jamais ouï !
Je reviens au sujet avec le, la lisse.
LISSE subst. fém.
A. − MARINE
1. Pièce de bois servant à maintenir la membrure pendant la construction d'un navire
2. Ligne figurant les différentes sections d'une coque de navire dans le plan perpendiculaire à celui du maître-couple
B. − CONSTR. Synon. de lice.
− Pièce de bois (ou de béton) assemblée horizontalement sur des poteaux servant de main courante dans un garde-fou
♦ P. méton. Barrière.
C − Pièce du métier à tisser
− P. méton.
♦ Ensemble des fils constituant la chaîne.
♦ Art de la tapisserie.
D. REGION. (Canada).
1. Rail de chemin de fer.
2. Barre de glissement placée sous un traîneau ou sous les patins d'un traîneau.
P. méton. Traces laissées par les patins d'un traîneau, les roues dans un chemin.
LISSE subst. masc.
Armure la plus simple faite de toile de lin, de coton ou de chanvre (*)
Source : CNRTL
(*) laquelle n'a à voir que de très loin avec l'ensemble des pièces d'armes défensives qui protège le corps des combattants, comme l'indique la source.
Je reviens au sujet avec le, la lisse.
LISSE subst. fém.
A. − MARINE
1. Pièce de bois servant à maintenir la membrure pendant la construction d'un navire
2. Ligne figurant les différentes sections d'une coque de navire dans le plan perpendiculaire à celui du maître-couple
B. − CONSTR. Synon. de lice.
− Pièce de bois (ou de béton) assemblée horizontalement sur des poteaux servant de main courante dans un garde-fou
♦ P. méton. Barrière.
C − Pièce du métier à tisser
− P. méton.
♦ Ensemble des fils constituant la chaîne.
♦ Art de la tapisserie.
D. REGION. (Canada).
1. Rail de chemin de fer.
2. Barre de glissement placée sous un traîneau ou sous les patins d'un traîneau.
P. méton. Traces laissées par les patins d'un traîneau, les roues dans un chemin.
LISSE subst. masc.
Armure la plus simple faite de toile de lin, de coton ou de chanvre (*)
Source : CNRTL
(*) laquelle n'a à voir que de très loin avec l'ensemble des pièces d'armes défensives qui protège le corps des combattants, comme l'indique la source.
À vrai dire, je me suis posé la question, moi aussi, d'autant qu'il ne fait pas si chaud que ça en Ile-de-France en ce moment. Mais grâce à la traduction de Jacques pour les non-initiés, je comprends mieux.Claude a écrit :Je voulais dire la fournaise francilienne.Claude a écrit :...Bonjour à tous depuis la fournaise îlienne...
À cause de cette erreur impardonnable, Bernard à qui rien n'échappe a pensé que j'étais en voyage à la Réunion.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Si vous voulez parler de l'enfer francilien, c'est un terme qui m'est propre, et que Claude a repris.Bernard_M a écrit :J'ai résidé une dizaine d'années à saint-Michel-sur-Orge, ce terme ne devait pas être à la mode à cette époque, car je ne me souviens pas de l'avoir entendu. Non, vraiment jamais ouï !
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Oui, c'est ce dont je parle. Alors je comprends mieux et tout est maintenant très clair.Jacques a écrit :Si vous voulez parler de l'enfer francilien, c'est un terme qui m'est propre, et que Claude a repris.
Il va vous falloir éditer un petit memento des expressions propres à l'usage de ce forum. Après chacalerie, on y trouvera enfer francilien et sûrement bien d'autres clés de décodage !
- Dame Vérone
- Messages : 566
- Inscription : mer. 24 mars 2010, 17:03
- Localisation : au bord de la Seille