Page 1 sur 1

Revisité

Publié : lun. 17 mai 2010, 21:18
par Madame de Sévigné
Revisité me semble tout à fait nouveau, et surtout pour remplacer revu, et on l'entend de plus en plus.
S'agit-il d'une traduction mot à mot de revisited ?

J'ai lu le livre de Evelyn Waugh : Brideshead revisited, traduit par Retour à Brideshead.

Publié : lun. 17 mai 2010, 21:56
par Perkele
Il me semble que cela fait déjà quelques années que la télévision nous propose des "téléfilms" construit à partir de romans "revisités"...

Publié : lun. 17 mai 2010, 22:02
par Jacques
Je l'ai découvert pour la première fois dans l'éditorial de la revue de DLF, sous la plume de Jean Dutourd, qui avait écrit, sous la forme d'une lettre je crois, une parodie de ces expressions à la mode dépourvues de sens et détournées de leur signification réelle. Cela doit remonter à une bonne dizaine d'années. La formule a l'air de remplacer « revu et corrigé » ou « remanié ».

Publié : mar. 01 juin 2010, 11:22
par Chabert
Bonjour,

revisiter, verbe trans. Du nid de la colombe à la loge du chien, je revisitais tout (LAMART., Jocelyn, 1836, p. 588).

Le lien:

http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/t ... 1855019940;

Publié : mar. 01 juin 2010, 11:41
par Jacques
Il doit manquer quelque chose à votre lien, il mène vers une impasse.

Publié : mar. 01 juin 2010, 14:01
par Chabert
Désolé.
Avec ce lien, je pense que ça doit fonctionner:

http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/t ... tm;java=no;

Publié : mar. 01 juin 2010, 14:07
par Jacques
C'est le TLFi, mais je n'y vois pas de verbe revisiter. Enb revanche, j'ai trouvé cceci, en rapport avec votre citation:

REVISITER (v. a.) Visiter de nouveau.

• Du nid de la colombe à la niche du chien Je revisitais tout et je n'oubliais rien (LAMART. Joc. I, 50)

Soumettre à une nouvelle visite de douane.