Index du Forum Français notre belle langue
Espace de discussion consacré à la langue française
 
 FAQFAQ   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer   
 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Avant que la cloche n'ait sonné ou sonnée ???

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Index du Forum -> Grammaire, conjugaison et syntaxe
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Anonymous
Invité





MessagePosté le: Lun 17 Jan, 2011 9:51 pm    Sujet du message: Avant que la cloche n'ait sonné ou sonnée ??? Répondre en citant

Bonjour.

La question est posée dans le sujet.
Faut-il écrire "avant que la cloche n'ait sonné" ou "avant que la cloche n'ait sonnée" ?

Merci pour vos réponses.
Revenir en haut de page
Jacques-André-Albert



Inscrit le: 01 Fév 2009
Messages: 2949
Localisation: Angers

MessagePosté le: Lun 17 Jan, 2011 9:58 pm    Sujet du message: Répondre en citant

« avant que la cloche n'ait sonné » est la forme correcte.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Marco
Administrateur


Inscrit le: 09 Juin 2005
Messages: 980

MessagePosté le: Lun 17 Jan, 2011 9:59 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour,

La réponse est : avant que la cloche n’ait sonné, parce que le participe passé sonné, employé avec ‘avoir’, n’a pas de COD ici (avant que la cloche n’ait sonné quoi ? Rien, pas de réponse, donc invariable).

P.S. JAA m’a précédé. Smile
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Anonymous
Invité





MessagePosté le: Ven 21 Jan, 2011 7:33 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Pardon, je vais être en désaccord avec vous.

Le mot explétif "ne" n'a aucune valeur grammaticale dans la phrase. Il est le souvenir de la construction latine des principales avec les verbes de crainte et d'empêchement. Ordinairement, les subordonnées latines sont introduites par "ut" : volo ut venias, je veux que tu viennes. Lorsque le verbe de la principale évoque la crainte ou l'empêchement, le latin utilise "ne", "ne non" pour la négative : timeo ne venias : j'ai peur qu'il ne vienne. Impedio ne proficiscatur, j'empêcherai qu'il ne parte (littéralement). Or, "avant que" se traduit par "antequam" ou "priusquam", sans "ne" : antequam veniat, avant qu'il vienne. C'est donc une confusion, par ignorance du latin, que d'écrire : "avant qu'il ne vienne". Du reste, on ne trouve cette faute dans aucun auteur avant la fin du XIXe siècle.
Revenir en haut de page
Claude
Administrateur


Inscrit le: 24 Sep 2005
Messages: 4946
Localisation: Doubs (près de l'abreuvoir)

MessagePosté le: Ven 21 Jan, 2011 8:16 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Le NE explétif a été traité ici entre autres.

Dernière édition par Claude le Ven 21 Jan, 2011 10:23 pm; édité 1 fois
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Jacques-André-Albert



Inscrit le: 01 Fév 2009
Messages: 2949
Localisation: Angers

MessagePosté le: Ven 21 Jan, 2011 9:11 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Un latiniste de plus ; je sens que nous allons apprendre bien des choses.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Index du Forum -> Grammaire, conjugaison et syntaxe Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com
Protected by Anti-Spam ACP