Page 1 sur 2

Calamares

Publié : mer. 08 juin 2011, 12:44
par kayorn
Pour une arrivée en fanfare!
J'avais posté dans la mauvaise catégorie, pour dénoncer un hispanisme en employant un américanisme. Par honnêteté, je ne modifie pas le corps du message, ce qui me vaudra de me faire tancer en public!
Bonsoir,

Je n'ai nullement la prétention de parler le français à la perfection, loin de là, mais j'avoue que j'enrage quand je vois avec quelle désinvolture ceux qui sont en charge de défendre notre langue baissent aussi facilement les bras.
J'avais l'habitude de reprendre ceux qui prononçaient "calamars" au lieu de calmar.
Les plus curieux se précipitaient sur le dictionnaire pour finalement reconnaître que j'avais raison; jusqu'au jour ou bien sûr, j'eus tort...
"On peut dire les deux!"
Lâchement, à mon insu, l'académie avait adopté le hideux "calamar".
Trahison?

Publié : mer. 08 juin 2011, 13:00
par Jacques
L'Académie n'est nullement laxiste en acceptant l'orthographe calamar. Avec cette résurgence, elle est fidèle à l'étymologie. Le mot est emprunté à l'italien calamaro, issu du latin calamarius. L'histoire semble assez compliquée, puisque plusieurs dialectes et langues sont impliqués : provençal, catalan, toscan, italien... Un fameux salmigondis. D'après le Dictionnaire historique, le sens originel d'écritoire aurait fait donner par métonymie le nom à l'encornet à cause de sa poche d'encre.

Publié : mer. 08 juin 2011, 19:51
par kayorn
Bonsoir,

J'en prends bonne note tout en me demandant pourquoi elle n'a pas eu la bonne idée de le mentionner dès le départ, ça m'aurait évité de reprendre (à tort donc) une bonne dizaine de personnes au fil des ans, personnes qui, si elles ont pris le soin de tenir à jour leurs connaissances, ne manqueront pas de me mettre le "nez dedans", le jour où nous nous rencontrerons, (à leur place, je ne me gênerais pas.)
D'ailleurs, depuis, j'hésite avant de parler, au cas où l’académie ne me préparerait pas une farce du même genre.

Publié : mer. 08 juin 2011, 20:46
par Jacques
Permettez-moi d'appeler votre attention sur un point : on écrit l'Académie française, selon la règle qui veut qu'on mette une majuscule au nom d'une personne morale dès lors qu'il s'agit d'un organisme unique (il y a plusieurs ministères, plusieurs tribunaux mais une seule Académie française, une seule Sorbonne).
Vous devez savoir une chose : l'Académie suit et constate l'usage mais ne le crée pas. Elle mentionne cette orthographe en se fondant sur l'observation de cet usage qui l'a réintroduite. L'initiative ne vient pas d'elle.

Publié : jeu. 09 juin 2011, 7:03
par Perkele
C'est une bonne chose d'hésiter avant de parler. :D En prenant le temps d'ouvrir mon dictionnaire avant de le faire j'ai évité quelques difficiles moments d'humiliation. :wink:

Publié : jeu. 09 juin 2011, 12:58
par kayorn
Le piège, c'est que même en prenant soin de vérifier, il était impossible de deviner que ça changerait 1 mois, 1 an, 10 ans plus tard
Bien que ce que nous apprend Jacques :
Le mot est emprunté à l'italien calamaro, issu du latin calamarius.
semble être connu depuis l'antiquité, notre calmar était bel et bien le seul à mériter la définition. (j'ai toujours le dictionnaire en question).


Personnellement je ne prononce jamais "calamar" même si le dictionnaire, dans sa mansuétude infinie à fini par capituler et l'autorise, ça oblige à rester la bouche ouverte.

Il y a ceux qui ont toujours dit "calmar" et continuent malgré tout, et ceux qui ont toujours entendu "calamar".

Petit sondage, des deux, lequel utilisez-vous?

Publié : jeu. 09 juin 2011, 13:35
par Invité
kayorn a écrit :Le piège, c'est que même en prenant soin de vérifier, il était impossible de deviner que ça changerait 1 mois, 1 an, 10 ans plus tard
Bien que ce que nous apprend Jacques :
Le mot est emprunté à l'italien calamaro, issu du latin calamarius.
semble être connu depuis l'antiquité, notre calmar était bel et bien le seul à mériter la définition. (j'ai toujours le dictionnaire en question).
Le TLFi nous apprend quand même ceci : La var. calamar est signalée ds Lar. 19e (chez les vx aut.) et ds Quillet 1965. Il y a donc belle lurette que la variante "calamar" était dans l'air, même si, comme vous, jusqu'à une époque assez récente, je n'utilisais moi-même que "calmar". Il me semble que la variante 'calamar' s'est introduite/popularisée dans le Nord de la France par l'intermédiaire des restaurateurs.

Publié : jeu. 09 juin 2011, 13:54
par kayorn
Sur la page http://www.cnrtl.fr/definition/calmar , que je vous remercie de nous indiquer, si vous saisissez "calamar" dans la zone "entrez une forme", la requête vous renvoie "erreur" , étonnant non?

Publié : jeu. 09 juin 2011, 14:08
par Invité
Non, rien d'étonnant, ce portail ne renvoie que vers les entrées officielles les mots-vedettes), dont "calamar" n'a pas le privilège de faire partie.
Si vous allez sur la version complète duj dictionnaire (moins commode pour renvoyer ici, car les liens sont éphémères) :
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/t ... tm;java=no;
"calamar" vous conduit bien aux deux acceptions de "calmar".

Publié : jeu. 09 juin 2011, 17:12
par Perkele
Desiderius a écrit :
kayorn a écrit :Le piège, c'est que même en prenant soin de vérifier, il était impossible de deviner que ça changerait 1 mois, 1 an, 10 ans plus tard
Bien que ce que nous apprend Jacques :
Le mot est emprunté à l'italien calamaro, issu du latin calamarius.
semble être connu depuis l'antiquité, notre calmar était bel et bien le seul à mériter la définition. (j'ai toujours le dictionnaire en question).
Le TLFi nous apprend quand même ceci : La var. calamar est signalée ds Lar. 19e (chez les vx aut.) et ds Quillet 1965. Il y a donc belle lurette que la variante "calamar" était dans l'air, même si, comme vous, jusqu'à une époque assez récente, je n'utilisais moi-même que "calmar". Il me semble que la variante 'calamar' s'est introduite/popularisée dans le Nord de la France par l'intermédiaire des restaurateurs.
Ceux qui l'ont découvert lors de vacances en Espagne ?

Moi aussi je dis calmar. :)

Quand nous en préparions, jusqu'à une époque récente, nous parlions d'encornet.

Publié : jeu. 09 juin 2011, 19:46
par kayorn
J'imagine mal un scientifique prononcer la phrase suivante:

"Les calamars géants ou architeuthidés (Architeuthidae) forment une famille de céphalopodes décapodes".

il oserait pas, ça sonnerait faux, pas crédible...

Je l'entends plutôt , hurlé par un serveur débordé, dans un de ces fameux et désormais coupables restaurants du nord de la France

"et 2 calamars à l'armoricaine pour nos tourtereaux".

Calmar géant et Calamar farci. Inversons et écoutons, c'est pas la même musique, non? :wink:

Publié : jeu. 09 juin 2011, 20:49
par Jacques
Calamar est une forme acceptée, correcte mais peu courante, et de toute façon purement écrite. Tout le monde, dans le langage parlé, dit calmar. Il n'y a pas de polémique sur ce genre de sujet.

Publié : jeu. 09 juin 2011, 20:56
par kayorn
Jacques a écrit :... Tout le monde, dans le langage parlé, dit calmar
Dans votre entourage sûrement, par contre en ce qui me concerne et ce qu'il m'est donné d'entendre à la télé, ce serait plutôt l'inverse.

Publié : jeu. 09 juin 2011, 21:18
par Anne
kayorn a écrit :Il y a ceux qui ont toujours dit "calmar" et continuent malgré tout, et ceux qui ont toujours entendu "calamar".

Petit sondage, des deux, lequel utilisez-vous?
Calamar, en ce qui me concerne. Mais je n'en mange pas, et je ne vis pas en milieu sous-marin, donc j'ai peu souvent l'occasion de prononcer ce mot.

Publié : jeu. 09 juin 2011, 23:16
par Jacques-André-Albert
J'ai connu calmar bien avant calamar ; j'emploie donc le premier, mais je n'en mange pas non plus.