une Lancia coupé ou un coupé Lancia ?

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9736
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

une Lancia coupé ou un coupé Lancia ?

Message par Perkele »

Quelle formulation vous semble la plus correcte ?

- une Lancia Flaminia coupé grise

- un coupé Lancia Flaminia gris

Vous avez peut-être autre chose à me suggérer ?
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je n'y connais rien en voitures et ne sais pas ce que veut dire coupé, mais on entend toujours dire « un coupé », je pencherais donc pour la seconde version.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Coupé est un substantif masculin.
Le TLF cite :
Dans la lang. de l'automob. Voiture à deux portes affectant plus ou moins la forme d'une voiture de sport. La voiturette Peugeot, carrossée en coupé décapotable deux places...
Je suis comme Jacques favorable à la deuxième version. La première version donne l'impression que le véhicule est coupé en deux :lol:
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

claude a écrit :Coupé est un substantif masculin.
Le TLF cite :
Dans la lang. de l'automob. Voiture à deux portes affectant plus ou moins la forme d'une voiture de sport. La voiturette Peugeot, carrossée en coupé décapotable deux places...
Je suis comme Jacques favorable à la deuxième version. La première version donne l'impression que le véhicule est coupé en deux :lol:
Il vaut encore mieux couper une voiture qu'un gevrey chambertin 1988 !
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

jac a écrit :Il vaut encore mieux couper une voiture qu'un gevrey chambertin 1988 !
Oui, mais il vaut mieux couper un gevrey chambertin 1988 qu'un homme s'étant exclamé "Ne coupez pas" et qui s'est tout de même retrouvé gardien de harem.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

claude a écrit :et qui s'est tout de même retrouvé gardien de harem.
En me relisant, n'aurais-je pas dû écrire "et se retrouvant tout de même gardien de harem" ?
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

claude a écrit :
claude a écrit :et qui s'est tout de même retrouvé gardien de harem.
En me relisant, n'aurais-je pas dû écrire "et se retrouvant tout de même gardien de harem" ?
Pas forcément, car si je me rappelle bien, mes instituteurs ou mon prof de français n'aimaient pas trop que nous employassions le participe présent qui était accusé d'avoir moins de classe.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9736
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Le participe présent ! encore une manie administrative ! :roll:

Pour le coupé, je suivrai donc vos conseils, messieurs. :D
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Conseils c'est beaucoup dire, c'était juste un avis non autorisé. Le participe présent, manie administrative ? Je n'étais pas au courant, mais vous savez de quoi vous parlez.
Dernière modification par Jacques le lun. 10 juil. 2006, 17:27, modifié 1 fois.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9736
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

J'ai remarqué que dans l'administration, il se pratique une chasse aux "qui" et aux "que" sans merci, même dans leurs documents "fonctionnels".

Par exemple lorsque j'anime des réunions destinées à élaborer des procédures :
- "La vérification doit être assurée par celui qui a ouvert le dossier" devient immanquablement : "La vérification doit être assurée par l'agent ayant initié le dossier" :roll:
- "Celui qui aura contesté abusivement la décision devra payer une amende." => "Si, ce recours se révèle abusif, le demandeur contestant la décision est redevable d’une amende." :roll: :roll:
- "Ces directives s'appliquent à tous les agents qui utilisent ce système" => "Ces directives sont applicables à tous les agents utilisant ce système." :roll: :roll: :roll:

Et le vocabulaire qu'on m'impose (recours, demandeur, redevable) apporte, paraît-il, plus de précision...
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ? Si j'étais à votre place, je serais très agacé. Vous l'êtes d'ailleurs, si je ne me trompe, mais évidemment, vous êtes professionnellement obligée d'encaisser. Pourquoi les administrations françaises ont-elles le culte de l'absurde et du ridicule ? Le vocabulaire qu'on vous impose ? L'hégémonie administrative n'est donc pas près de s'éteindre. Ces gens tiennent à leurs petites manies. J'aimerais que Claude nous dise si on lui imposait aussi, dans la gendarmerie, des mots, des phrases, des expressions particulières.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Brazilian dude
Messages : 299
Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59

Message par Brazilian dude »

Mais le participe présent latin avait exactement cette fonction d'abréger les formulations avec les pronoms relatifs: homines amantes virtutes = homines qui amant virtutes = les hommes qui aiment/aimant les vertues. Vous trouvez ça fautif?

Brazilian dude
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Brazilian dude a écrit :Mais le participe présent latin avait exactement cette fonction d'abréger les formulations avec les pronoms relatifs: homines amantes virtutes = homines qui amant virtutes = les hommes qui aiment/aimant les vertues. Vous trouvez ça fautif?

Brazilian dude
Oui mais en français cela donne une certaine lourdeur, et c'est moins élégant. Depuis l'école, on m'a interdit d'utiliser cette forme chaque fois qu'il était possible de tourner les phrases autrement. Nous tombons là, si vous voulez, dans ce que j'appelle « l'esprit de la langue », quelque chose que ressent un francophone de naissance, et que nous ne pouvons pas expliquer. Ce n'est pas fautif, mais déconseillé.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Brazilian dude
Messages : 299
Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59

Message par Brazilian dude »

Oui, je suis d'accord avec vous. En portugais aussi les propositions relatives sonnent beaucoup mieux: os homens que amam a virtude X os homens amando a virtude (ploc).

Brazilian dude
Brazilian dude
Messages : 299
Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59

Message par Brazilian dude »

Cette tendance (moderne?) ne se doit-elle pas à une contamination syntactique de l'anglais, qui emploie sans restriction le gerund dans ce cas? Nous l'appelons gerundismo, employé surtout par le personnel de ventes par téléphone. Il y a eu une campagne pour combattre ce gerundismo et il semble que nous ayons gagné.

Vou estar lhe mandando um fax (horrible!)
Vou lhe mandar um fax.
Je vais vous envoyer un fax/une télécopie.

Brazilian dude
Répondre