Démultiplier, faux ami

Leclerc92
Messages : 3917
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Message par Leclerc92 »

La coquille pourrait aussi bien être fer/fur.
Quoi qu'il en soit, la phrase est mal dite, car forum n'a pas vraiment servi à forger de nombreux termes français tels for ou fur, forêt ou forfait, mais il est à l'origine de mots latins ou bas-latins qui ont ensuite abouti à ces mots français ou ont servi à leur construction.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Vous avez l'œil aiguisé, LMMRM, et vous m'apprenez que notre « for », dont je n'avais pas pensé à chercher l'étymologie, remonte au latin forum. On lit dans le Robert DHLF :
FOR n. m. est un emprunt (1611) au latin classique forum qui a sans doute désigné l'enclos autour de la maison, puis a pris le sens de «place publique, marché» ; les affaires publiques ou privées se discutaient sur le forum, d'où la valeur de «convention», «tribunal, juridiction» puis, en latin ecclésiastique, «juridiction de l'Église». C'est de cette spécialisation que vient le sens figuré de «jugement de la conscience»...
Au moment de publier, je vois votre intervention, Leclerc92.
Dernière modification par André (G., R.) le mer. 13 déc. 2017, 17:30, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Il y a une Place du For au Puy-en-Velay.
Quantum mutatus ab illo
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Je me demande si For n'a pas là l'un des anciens sens mentionnés par le Robert DHLF, celui de tribunal, mais je n'ai pas pu en trouver confirmation.
Avatar de l’utilisateur
LMMRM
Messages : 101
Inscription : jeu. 30 nov. 2017, 18:24
Localisation : Paris

Message par LMMRM »

Salut à tous,

Je constate ci-dessous avec la même surprise, mais avec plaisir que le service du dictionnaire nous lit et qu’il est même très réactif, puisqu’il vient de se corriger, et for a remplacé fer :
Si forum servit à forger de nombreux termes français tels for, forêt ou forfait, ce ne fut pas le cas de forensis.
http://www.academie-francaise.fr/patrice-g-france

Le service n'a pas répondu non plus à mon mel de ce début d'après-midi sur ce sujet. Je pense ne pas y être en odeur de sainteté et je crois deviner pourquoi.

Cordialement.
Avatar de l’utilisateur
LMMRM
Messages : 101
Inscription : jeu. 30 nov. 2017, 18:24
Localisation : Paris

Message par LMMRM »

@ André (G., R.)

==> Mon commentaire était inutile puisque vous dites la même chose plus haut.


@ André (G., R.)

Extrait du Dictionnaire historique de la langue française réalisé sous la direction d'Alain Rey:

FOR n. m. est un emprunt (1611) au latin classique forum qui a sans doute désigné l'enclos autour de la maison, puis a pris le sens de «place publique, marché»; les affaires publiques ou privées se discutaient sur le forum, d'où la valeur de «convention», «tribunal, juridiction» puis, en latin ecclésiastique, «juridiction de l'Église».
Avatar de l’utilisateur
LMMRM
Messages : 101
Inscription : jeu. 30 nov. 2017, 18:24
Localisation : Paris

Message par LMMRM »

@ Islwyn

Noter que http://parler-francais.eklablog.com/exclusif-a132465758 a modifié sa conclusion après la rectification du communiqué de l'Académie.
Avatar de l’utilisateur
LMMRM
Messages : 101
Inscription : jeu. 30 nov. 2017, 18:24
Localisation : Paris

Message par LMMRM »

• diplomatie démultipliée


Domaine: RELATIONS INTERNATIONALES

Équivalent étranger: multi-track diplomacy (en)

Journal officiel du 07/05/2016

Définition: 
Forme de diplomatie caractérisée par la multiplicité des acteurs reconnus de la vie publique qui participent à sa mise en œuvre et peuvent être des collectivités locales, des assemblées parlementaires, des autorités religieuses, des organisations non gouvernementales ou encore des entreprises.

Source: FranceTerme, site du ministère de la Culture. 

==> http://bit.ly/2ySk2Sr
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

J'ai l'impression, peut-être à tort, que ladite diplomatie pourrait être qualifiée de diversifiée, variée, voire multiple.
Que signifie « en » dans la parenthèse après multi-track diplomacy ?
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4477
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

En = english, autrement dit anglais.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
LMMRM
Messages : 101
Inscription : jeu. 30 nov. 2017, 18:24
Localisation : Paris

Message par LMMRM »

Bonjour à tous,

@ André (G., R.)

Oui, bien sûr, tout simplement multiple ou multiforme, voire plurielle (les politiques et les médias adorent l'adjectif pluriel).
Un degré au-dessus, on pourrait parler de diplomatie foisonnante, qui est joliet, mais avons-nous envie de rendre joliet ce qui la plupart du temps n'est que magouilles, pressions ou menaces? Pas sûr.

A la définition de France Terme, il faudrait au moins ajouter «des personnalités» (par exemple du spectacle).

Cordialement.
Leclerc92
Messages : 3917
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Message par Leclerc92 »

Pour ma part, j'aurais bien élargi les acceptions de multicanal et multivoie pour traduire multi-track.
Avatar de l’utilisateur
LMMRM
Messages : 101
Inscription : jeu. 30 nov. 2017, 18:24
Localisation : Paris

Message par LMMRM »

@ Leclerc92

Oui, et c'est pourtant ce qui vient le plus vite à l'esprit quand on voit le mot anglais.
Noter que le service du dictionnaire de l'Académie m'a écrit hier pour me remercier de lui avoir signalé la coquille fer.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

À votre place, j’en aurais éprouvé un grand plaisir.
« Foisonnant » a pour moi aussi des connotations positives mais, pour la même raison que vous, je l’imagine mal associé à la diplomatie, dont vous avez toutefois une opinion que je trouve un peu sombre.
Détail : me permettrez-vous d’observer que les @, que vous utilisez pour vous adresser à l’un des télépapoteurs, pourraient être remplacées par « À » ? … Ou que l’on pourrait renoncer à l’un et à l’autre !
Si vous le souhaitez, ne craignez pas de permettre aux télépapoteurs de faire plus ample connaissance avec vous et d'utiliser pour ce faire la rubrique Présentation des membres.
Avatar de l’utilisateur
LMMRM
Messages : 101
Inscription : jeu. 30 nov. 2017, 18:24
Localisation : Paris

Message par LMMRM »

Bonjour à tous,

@ André (G., R.)

Vous avez parfaitement raison pour le @, et je me suis posé la question récemment. La seule raison pour laquelle je préfère le @ au A et au À est l'esthétique visuelle. J'aime ce a roulé dans une enveloppe comme ces gâteaux roulés à la confiture, j'aime sa rondeur, j'aime le mouvement élégant de la plume, ce tourbillon qui l'a dessiné, il me fait aussi penser à l'escargot et à un sceau, mais je n'en finirais pas d'énumérer ce qu'il m'évoque d'agréable. Le @ est une réussite visuelle, dans le @ tout m'est sympathique et, en bref, c'est la plus jolie lettre du clavier.
Certains diront la même chose de l'esperluette, que je n'utilise pas.
Il a un autre avantage, qui peut-être a joué, il est très facilement accessible sur le clavier, en haut à gauche sans combinaison de touches qui me ruinent l'épaule gauche.
Ici il me sert aussi à annoncer une sous-partie dans le «Bonjour à tous».
Je ne dis pas que je ne finirai pas par m'en lasser.
Pour la rubrique de présentation, je vais m'en occuper en deux mots.

Cordialement.

P.-S. Dans les ligatures de consonnes, il y a aussi de jolies choses, mais elles n'existent pas dans toutes les polices, et là on quitte peut-être le domaine de l'esthétique pour tomber dans celui de l'esthétisme.
Répondre