Ne...pas, ne...que, et ne...pas que

Répondre
Diberis
Messages : 287
Inscription : ven. 08 juin 2018, 20:24

Ne...pas, ne...que, et ne...pas que

Message par Diberis »

Bonsoir,

1) L'expression "ne...pas" la négation "clasique"

a) Jean n'aime pas Marie (zéro amour vers Marie)

2) L'expression "ne...que" est une locution restrictive, mais pas négative ; le "ne...que" est égal à "seulement" ou "uniquement"

b) Roméo n'aime que Juliette, cette phrase on peut la réécrire de deux façons possible pour y arriver.
b1) Roméo n'aime (personne d'autre) que Juliette. b2) Roméo aime uniquement Juliette.
La phrase : Roméo n'aime que seulement Juliette, est incorrecte car il y a un pléonasme.

3) L'expression "ne...pas que" est égal "pas seulement"

c) Il n'y pas que l'argent dans la vie. Cette phrase veut dire que l'argent est important mais pas l'unique
chose importante, il y a aussi autres choses qui sont importantes.

**N'oublions pas que l'expression "Rien que" est égal aussi à "seulement". Exemples :
Rien qu'un moment d'inattention a suffi à provoquer la catastrophe.
Nous irons au cinéma ce soir, rien que toi et moi. :p :p

Essayez quand on doit utiliser : rien, ce n'est rien, ce n'est pas rien, cela ne me dit rien, comme si de rien n'était, comme un rien, de rien du tout, en moins de rien, en rien, il n'en est rien, pour rien, pour rien au monde, rien que, un moins que rien.

rien : Vieilli ou littér. Synon. quoi que ce soit, quelque chose.

**Ce n'est qu'un au revoir (phrase correcte et logique)
**Ce n'est qu'un adieu (phrase correcte mais ambigue) :wink:
Dernière modification par Diberis le dim. 02 déc. 2018, 10:17, modifié 3 fois.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9736
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

"Rien", au départ, veut dire "chose".
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Re: Ne...pas, ne...que, et ne...pas que

Message par André (G., R.) »

Diberis a écrit :La phrase : Roméo n'aime que seulement Juliette, est incorrecte car il y a un pléonasme.
Les pléonasmes sont légion en français mais celui-là est rare, me semble-t-il.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Re: Ne...pas, ne...que, et ne...pas que

Message par André (G., R.) »

Diberis a écrit :Rien qu'un moment d'inattention a suffi à provoquer la catastrophe.
Cette phrase comporte aussi un pléonasme : « rien que » et « suffire » expriment à peu près la même idée.
• Un moment d'inattention a suffi à provoquer la catastrophe.
• Rien qu'un moment d'inattention a provoqué la catastrophe. (Mais on dirait peut-être plutôt : Un simple moment d'inattention a provoqué la catastrophe.)
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Re: Ne...pas, ne...que, et ne...pas que

Message par André (G., R.) »

Diberis a écrit :rien : Vieilli ou littér. Synon. quoi que ce soit, quelque chose.
Vous citez probablement un dictionnaire ? Des exemples d'emploi d'un tel « rien » aideraient le lecteur à vous comprendre.
Avatar de l’utilisateur
Yeva Agetuya
Messages : 1944
Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43

Re: Ne...pas, ne...que, et ne...pas que

Message par Yeva Agetuya »

Diberis a écrit :Essayez quand on doit utiliser : rien, ce n'est rien, ce n'est pas rien, cela ne me dit rien, comme si de rien n'était, comme un rien, de rien du tout, en moins de rien, en rien, il n'en est rien, pour rien, pour rien au monde, rien que, un moins que rien.

rien : Vieilli ou littér. Synon. quoi que ce soit, quelque chose.
L'abondance de ces exemples prouve que ce n'est nullement vieilli.

"Rien" vient du latin "rem", accusatif de "res", "chose".

La difficulté vient de ce que le "ne" est séparé de "rien".

En espagnol, on dira "nada" et en anglais "nothing".

Et donc à la question "Que voyez-vous ?", l'Espagnol et l'Anglais peuvent répondre par un terme désignant une absence, tandis que le Français répondra "rien" alors qu'une réponse de même sens grammaticalement logique serait "ne rien".

A noter qu'on dit également "jamais" dans le sens de "ne jamais" et "personne" dans le sens de "pas une personne".

Par contre, nous avons "nulle part".
Diberis
Messages : 287
Inscription : ven. 08 juin 2018, 20:24

Re: Ne...pas, ne...que, et ne...pas que

Message par Diberis »

André (G., R.) a écrit :
Diberis a écrit :Rien qu'un moment d'inattention a suffi à provoquer la catastrophe.
Cette phrase comporte aussi un pléonasme : « rien que » et « suffire » expriment à peu près la même idée.
• Un moment d'inattention a suffi à provoquer la catastrophe.
• Rien qu'un moment d'inattention a provoqué la catastrophe. (Mais on dirait peut-être plutôt : Un simple moment d'inattention a provoqué la catastrophe.)
Peut-on dire que "seulement une seconde d'inattention" est égal grosso modo à "rien qu'un moment d'inattention ? Si c'est le cas. Personellement, je ne vois pas le pléonasme dans la phrase ci-dessous.

-Rien qu'un moment d'inattention a suffi à provoquer la catastrophe.

- Seulement une seconde d'inattention a suffi à provoquer la catastrophe.
Dernière modification par Diberis le dim. 02 déc. 2018, 10:18, modifié 2 fois.
Avatar de l’utilisateur
Yeva Agetuya
Messages : 1944
Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43

Re: Ne...pas, ne...que, et ne...pas que

Message par Yeva Agetuya »

Diberis a écrit : -Rien qu'un moment d'inattention a suffi à provoquer la catastrophe.
Je dirais plutôt "un seul moment d'inattention" pour évoquer la petitesse du moment.
Diberis
Messages : 287
Inscription : ven. 08 juin 2018, 20:24

Message par Diberis »

Combien de temps d'inattention, devrait suffire pour provoquer la catastrophe ? Un seul moment, deux...? Le "moment" est "court" ou "prolongé" ?
Dernière modification par Diberis le mer. 12 déc. 2018, 21:03, modifié 2 fois.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Re: Ne...pas, ne...que, et ne...pas que

Message par André (G., R.) »

Diberis a écrit :Peut-on dire que "seulement une seconde d'inattention" est égal grosso modo à "rien qu'un moment d'inattention ? Si c'est le cas. Personellement, je ne vois pas le pléonasme dans la phrase ci-dessous.
- Rien qu'un moment d'inattention a suffi à provoquer la catastrophe.
- Seulement une seconde d'inattention a suffi à provoquer la catastrophe.
Si l'on supprime certains éléments, on se rend pourtant compte qu'on n'enlève rien au sens : « Une seule (ou : Une simple) seconde d'inattention a provoqué la catastrophe » donne pour moi la même information que chacune de vos deux phrases. Et, si l'on souhaite garder le verbe suffire, on peut formuler ainsi, je crois : « Un moment d'inattention a suffi à provoquer la catastrophe ».

Autre exemple : « J'ai parcouru les cent kilomètres en seulement une heure » est synonyme, me semble-t-il, de « Une heure m'a suffi pour parcourir les cent kilomètres ».
Diberis
Messages : 287
Inscription : ven. 08 juin 2018, 20:24

Message par Diberis »

Cher André,

Lisez le dialogue suivant :

-Pierre : Jean, tu dois faire tes devoirs en deux heures.

-Jean : Pierre ça y est, j'ai fini tous mes devoirs, seulement en une heure !!

-Pierre : Incroyable, seulement en une heure !! tu as tout fait.

** Je crois que supprimer "seulement" ne convient pas du tout, en plus si l'on fait, ça va appauvrir le dialogue. "seulement" nous informe qu'on ne s'attendait pas que Jean allait faire les/ses devoirs en la moitié de temps !
Dernière modification par Diberis le dim. 02 déc. 2018, 10:19, modifié 1 fois.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

L'échange devient difficile !
Ai-je affirmé que « seulement » n'aurait jamais la moindre utilité ?
Nous parlions de pléonasmes ; or dans les nouvelles phrases que vous proposez, « seulement » n'est plus accompagné de « suffire », si bien que le pléonasme que je déplorais a disparu : « seulement » ne crée donc plus, je crois, la moindre difficulté.
Diberis
Messages : 287
Inscription : ven. 08 juin 2018, 20:24

Message par Diberis »

Mon cher André, calmez-vous, j'ai bien réflechi vos données et je crois que vous avez raison dans votre point de vue, mais s'il vous plaît , il ne faut pas s'inquieter :wink:
Vous déplorez ce pléonasme et je vous respecte, mais à mon avis il y a peut-être d'autres pléonasmes plus criticables que celui-là. Pour moi, c'est acceptable.

Dans la phrase que vous critiquez :

-"Rien qu'un moment d'inattention a suffi à provoquer la catastrophe".

Dans une analyse stricte, je suis d'accord avec vous que "rien que"(seulement) et "suffire" est un pléonasme, or, si tout le monde attendait que pour provoquer cette type de catastrophe, on avait besoin de « deux moments d'inattention » , et enfin "seulement" un moment d'inattention a suffi pour enclencher cette catastrophe-là...le pléonasme que vous dites, existe-t-il vraiment ?
Dernière modification par Diberis le dim. 02 déc. 2018, 10:19, modifié 2 fois.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Diberis a écrit :Mon cher André, calmez-vous, j'ai bien réflechi vos données et je crois que vous avez raison dans votre point de vue, mais s'il vous plaît , il ne faut pas s'inquiéter :wink:
Pensez-vous que j'aie trépigné et hurlé toute la journée ? :lol:
Diberis a écrit :le pléonasme que vous dites, existe-t-il vraiment ?
Oui, pour moi le pléonasme existe bel et bien dans « Rien qu'un moment d'inattention a suffi à provoquer la catastrophe ». Il me semble d'ailleurs voir deux manières de le supprimer, et je considère ces deux possibilités, précisément, comme des preuves de son existence :
• Rien qu'un* moment d'inattention a déclenché la catastrophe,
ou :
• Un moment d'inattention a suffi à déclencher la catastrophe.

Je n'ai pas affirmé qu'un pléonasme serait une catastrophe linguistique ! Si j'ai été amené à signaler celui-là, c'est que vous-même en aviez décelé un dans « Roméo n'aime que seulement Juliette », phrase que vous avez trouvée « incorrecte car il y a un pléonasme ».

* On l'a dit, « Un simple (ou : Un seul) moment d'inattention… » serait préférable.
Dernière modification par André (G., R.) le jeu. 27 sept. 2018, 7:58, modifié 3 fois.
Diberis
Messages : 287
Inscription : ven. 08 juin 2018, 20:24

Message par Diberis »

Merci mon ami André, c'est tout noté sur ce sujet. Les subtilités de la langue française n'en finiront jamais. :roll:
Dernière modification par Diberis le dim. 02 déc. 2018, 10:19, modifié 2 fois.
Répondre