Perché «All'Inferno» ma «in Paradiso»?

Spazio di discussione su questioni di carattere morfologico

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
methao_donor
Interventi: 341
Iscritto in data: gio, 14 set 2006 23:04
Località: Finlandia

Perché «All'Inferno» ma «in Paradiso»?

Intervento di methao_donor »

Salve a tutti, dopo un lungo periodo di assenza! :D
Ho l'occasione di tornare con un quesito di uno dei miei studenti a un corso di Italiano per stranieri.
Perché diciamo «all'Inferno» ma «in Paradiso» (o Purgatorio, ad esempio)? Non mi è venuta in mente alcuna risposta, né ho trovato nulla facendo qualche ricerca. Tutto quello che ho trovato sulle differenze tra «a» e «in» non mi sembra suggerisca nulla che possa applicarsi a questo caso.
Qualcuno ha risposte o idee?
Un caro saluto!
Il sonno della ragione genera mostri.
Fausto Raso
Interventi: 1725
Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25

Intervento di Fausto Raso »

A questo punto: perché vado al mare e vado in montagna?
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Su due piedi non saprei dirle, ma confido che gli esperti possano soccorrerci. Di passata noto soltanto che in antico esisteva la forma ninferno, in cui la preposizione in si è agglutinata al sostantivo (segno che inferno era comunemente preceduto dalla preposizione in).

L’archivio della BibIt è, come al solito, fuori servizio. Posso soltanto aggiungere che Machiavelli, nella Favola di Belfagor Arcidiavolo, scrive:
  • E così Belfagor, tornato in inferno, fece fede de’ mali che conduce in una casa la moglie…
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Entrambe le preposizioni sono ben attestate fino al Novecento nell'archivio BIZ[a]:

In inferno: 114 occorrenze;

All'inferno: 122 occorrenze.

Finí col prevalere all'inferno nell'uso moderno, ma in queste cose non credo che ci sia alcunché di logico né misteriose ragioni. Semplicemente l'uso. :)

P.S. Aggiungo che in francese è il contrario: en enfer, au paradis.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
methao_donor
Interventi: 341
Iscritto in data: gio, 14 set 2006 23:04
Località: Finlandia

Intervento di methao_donor »

Immaginavo fosse una forma cristalizzata, grazie per le conferme. :D
Avevo pensato alla forma antica ninferno, invero, ma sbadatamente e mi era sfuggita la connessione.
Interessante che in francese sia andata al contrario!
Il sonno della ragione genera mostri.
domna charola
Interventi: 1632
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Intervento di domna charola »

Mi viene anche da pensare che alla fine si preferisca "all'inferno" ad orecchio, perché "in inferno" suona piuttosto male, tant'è che ha dato come esito anche il ninferno, più piacevole a udirsi.
Analogamente, nell'uso popolare forse più diffuso, come esortazione, suona meglio "ma va all'inferno!" che non "ma va in inferno!". Quest'ultima, se la proferisco con slancio e convinzione, dà luogo appunto al "ninferno" di cui sopra.
Tutte considerazioni ovviamente empiriche, quali possono essere quelle che fa anche il parlante spontaneamente, nell'uso quotidiano e popolare.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 29 ospiti