Dubbi sui pronomi composti

Spazio di discussione su questioni di carattere morfologico

Moderatore: Cruscanti

amoralizzatore
Interventi: 80
Iscritto in data: dom, 27 gen 2013 8:59

Dubbi sui pronomi composti

Intervento di amoralizzatore »

Buongiorno.

Da quanto mi risulta, il pronome personale gli seguíto dai pronomi lo, la, li, le, ne, si fonde con questi in un’unica parola, variando la forma in glie.


Quando tale pronome composto ha funzione di suffisso di una forma verbale l'ho visto spesso utilizzato interscambiabilmente in questi esempi; tuttavia l'ultimo dovrebbe essere scorretto.


Fai avere questa penna a Tizio = Fargliela avere.

Fai avere questa penna ad Anna = Fargliela avere.
Avatara utente
GFR
Interventi: 310
Iscritto in data: ven, 10 ott 2014 21:39

Intervento di GFR »

A me pare che nelle due frasi trasformi il verbo all’infinito, inserendo una r che altera il significato originario.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5247
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

GFR ha scritto:A me pare che nelle due frasi trasformi il verbo all’infinito, inserendo una r che altera il significato originario.
Giusto. :) In entrambi i casi, fagliela avere.

E, sí, caro Amoralizzatore, in composizione, glie vale sia per «a lui» sia per «a lei» (sia per «a loro»).

Di piú: anche fuor di composizione, davanti a gruppi di due pronomi atoni, le si muta sempre in gli, come in gli se ne dà la colpa («a lui» o a «a lei»). ;)
amoralizzatore
Interventi: 80
Iscritto in data: dom, 27 gen 2013 8:59

Intervento di amoralizzatore »

Infarinato ha scritto:E, sí, caro Amoralizzatore, in composizione, glie vale sia per «a lui» sia per «a lei» (sia per «a loro»).

Di piú: anche fuor di composizione, davanti a gruppi di due pronomi atoni, le si muta sempre in gli, come in gli se ne dà la colpa («a lui» o a «a lei»). ;)
Ah, perbacco. Vi ringrazio per la puntuale delucidazione.
Avatara utente
Sixie
Interventi: 317
Iscritto in data: lun, 18 mag 2015 19:18
Località: Polesine

Intervento di Sixie »

Perdonate l'ignoranza (in parte dovuta al diverso ordine dei clitici all'interno della frase veneta), ma non riesco a collocare le frasi gli se ne dà la colpa e gli ce ne portò secondo la tabella riportata in Enciclopedia dell'Italiano alla voce "Clitici".

Se riesco a 'tradurre' gli se ne dà la colpa con "se ne dà la colpa a lui/lei" (laddove io, personalmente, userei un "gliene si dà la colpa"), mi risulta davvero incomprensibile quel gli ce ne portò, se dovesse essere reso con "ce ne portò a lui/lei". Grazie a chi vorrà aiutarmi a chiarire la questione.
We see things not as they are, but as we are. L. Rosten
Vediamo le cose non come sono, ma come siamo.
Ivan92
Interventi: 1416
Iscritto in data: gio, 28 nov 2013 19:59
Località: Castelfidardo (AN)

Intervento di Ivan92 »

Cara Sixie, forse potrà giovarle questo filone: come può notare, il si impersonale/passivante precede ne, donde gli se ne dà la colpa. A ogni modo, il senso di gli ce ne portò sfugge anche a me. Non capisco che cosa possa significare. :roll:
Ultima modifica di Ivan92 in data mer, 04 mag 2016 19:02, modificato 2 volte in totale.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5247
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Sixie ha scritto:Perdonate l'ignoranza (in parte dovuta al diverso ordine dei clitici all'interno della frase veneta), ma non riesco a collocare le frasi gli se ne dà la colpa e gli ce ne portò secondo la tabella riportata in Enciclopedia dell'Italiano alla voce "Clitici".
Immagine
  • Gli se ne dà la colpa: 2 gli, 8 si impersonale, 9 ne;
    Gli ce ne portò: 2 gli, 5 ci, 9 ne.
Sixie ha scritto:[M]i risulta davvero incomprensibile quel gli ce ne portò, se dovesse essere reso con "ce ne portò a lui/lei".
Sí, «ne portò lí a lui/lei(/loro)».

Con portare risulta difficile anche a me trovare un esempio realistico cosí su due piedi, ma con mettere, ad esempio: gli ce ne mise venti litri («di benzina» [ne], «nel [serbatoio del]la macchina» [ci], «all’automobilista» [gli]). ;)
Ivan92
Interventi: 1416
Iscritto in data: gio, 28 nov 2013 19:59
Località: Castelfidardo (AN)

Intervento di Ivan92 »

Caro Infarinato, una curiosità: il si passivante non viene proprio preso in considerazione o occupa comunque la posizione numero otto?
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5247
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

La seconda. :)
Ivan92
Interventi: 1416
Iscritto in data: gio, 28 nov 2013 19:59
Località: Castelfidardo (AN)

Intervento di Ivan92 »

La ringrazio. :)
Avatara utente
Sixie
Interventi: 317
Iscritto in data: lun, 18 mag 2015 19:18
Località: Polesine

Intervento di Sixie »

Grazie a Ivan per aver condiviso il mio dubbio e grazie a Infarinato, naturalmente, per averlo fugato. :)
Ora, quella frase gli ce ne portò, adesso che ho capito come funziona, io la renderei in questo modo:
Ha cambiato, poi, l'acqua ai fiori in cimitero?
Ha fatto di meglio: gli ce ne portò di freschi.
Scusate l'esempio 'funerario', ma non me ne vengono in mente altri.
We see things not as they are, but as we are. L. Rosten
Vediamo le cose non come sono, ma come siamo.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Un esempio meno tetro :mrgreen: :
  • Hai portato la farina a Maria in pasticceria?
    Sí, gli (a Maria) ce (in pasticceria) n’ho portati dieci chili.
Ho scelto un dativo con un referente umano femminile singolare per evidenziare la regolarità dell’uso di gli anche in questo caso, come spiega il DOP.
Avatara utente
Freelancer
Interventi: 1897
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37

Intervento di Freelancer »

A me i due precedenti sembrano esempi creati a tavolino che saranno magari corretti secondo l'astratta teoria grammaticale ma che un madrelingua non pronunzierebbe in una normale situazione comunicativa. Direbbe piutttosto gliene ha portati di freschi e gliene ha portati dieci chili.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Sono d’accordo. Personalmente non mi verrebbe spontaneo inanellare una simile sfilza di clitici.
Avatara utente
Sixie
Interventi: 317
Iscritto in data: lun, 18 mag 2015 19:18
Località: Polesine

Intervento di Sixie »

C'è posto ancora per infilare un'altra 'perlina'?
Con il si impersonale:
gli ce se ne portò/portarono (di farina e fiori). :)
We see things not as they are, but as we are. L. Rosten
Vediamo le cose non come sono, ma come siamo.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 36 ospiti