Oblò

Spazio di discussione su questioni di carattere morfologico

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
studioso
Interventi: 12
Iscritto in data: gio, 18 mag 2006 10:43

Oblò

Intervento di studioso »

Salve,
gradirei le vostre opinioni intorno all’opportunità del termine, e del suo adattamento, nella lingua. In un aeroplano preferireste sedere vicini a un “oblò” o a un “finestrino”?

Grazie.
Fausto Raso
Interventi: 1725
Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25

Intervento di Fausto Raso »

A un finestrino! :D
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Una volta tanto che un termine viene adattato, non mi sembra il caso di fare i puristi. D’altra parte, il termine oblò è piú preciso di finestrino (la sua stessa sostanza fonica sembra suggerire la rotondità) e ha buone attestazioni letterarie (Ojetti, Saba, Gadda, Montale...).
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
bubu7
Interventi: 1454
Iscritto in data: gio, 01 dic 2005 14:53
Località: Roma
Info contatto:

Re: Oblò

Intervento di bubu7 »

studioso ha scritto:Salve,
gradirei le vostre opinioni intorno all’opportunità del termine...
Come forse saprà il termine oblò, di derivazione francese, è attestato in italiano dal 1923.
È sinonimo di ‘piccolo finestrino [tondeggiante] di frequente provvisto di [un portellino con] uno spesso vetro)’.
Se il finestrino corrisponde a questa descrizione, mi sembra consigliabile il termine oblò.
Parleremo di oblò della lavatrice, della nave, dell’astronave, del batiscafo.
Nel caso in cui l'apertura si allontanasse, per dimensioni e forma, dalla precedente descrizione, mi sembra più indicato il semplice termine finestrino.
Comunque per gli aerei si parla più facilmente di finestrino mentre per le navi di oblò (ma, soprattutto per queste ultime, contano molto le dimensioni dell’apertura)
In particolare per le navi, prima che si diffondesse il termine oblò, si parlava di portellino, termine attestato in quest’accezione dal 1600.
La lingua è un guado attraverso il fiume del tempo. Essa ci conduce alla dimora dei nostri antenati.
V. M. Illič-Svitič
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Aggiungo che oblò entrò prima in genovese (è presente, stando al DELI, nel vocabolario del Frisoni, 1910), il che certamente facilitò l’adozione, in italiano, della forma adattata.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
studioso
Interventi: 12
Iscritto in data: gio, 18 mag 2006 10:43

Intervento di studioso »

E infatti anch’io penso che il termine, attraverso il passaggio nel dialetto, sia stato favorito e nel suo adattamento e nella sua adozione. “Oblò” indica un particolare finestrino, che mi pare non discosti molto da quello di un aeroplano, siccome “stiva” è usato per gli aeroplani e per le navi. A vostro avviso, i finestrini degli aerei non tondeggiano?
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

E infatti si legge nel GRADIT:
oblò 1b CO TS aer., negli aerei e nei veicoli spaziali, finestrino circolare analogo a quello delle navi.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Fausto Raso
Interventi: 1725
Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25

Re: Oblò

Intervento di Fausto Raso »

bubu7 ha scritto: Comunque per gli aerei si parla più facilmente di finestrino mentre per le navi di oblò (ma, soprattutto per queste ultime, contano molto le dimensioni dell’apertura)
Concordo con bubu7, anche se oblò è attestato nei vocabolari :wink:
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Non so cos’abbia di poco simpatico la parola oblò... Ma ecco un esempio letterario di Moravia in cui viene adoperata in riferimento a un aereo:
Non posso fare a meno di pensare con invidioso rammarico alla corsia dell’aeroplano, com’è in quel momento, con i passeggeri seduti in due file, le teste voltate verso gli oblò.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
bubu7
Interventi: 1454
Iscritto in data: gio, 01 dic 2005 14:53
Località: Roma
Info contatto:

Intervento di bubu7 »

Marco1971 ha scritto:Non so cos’abbia di poco simpatico la parola oblò...
Per me non ha assolutamente niente di antipatico e potrebbe benissimo essere usata per indicare i piccoli finestrini degli aerei. Solo che per gli aerei si parla oggi, nel linguaggio comune, preferibilmente di finestrino. Tutte le volte che ho acquistato un biglietto d’aereo mi è stato sempre chiesto se preferivo il posto vicino al finestrino, mai all’oblò.
La lingua è un guado attraverso il fiume del tempo. Essa ci conduce alla dimora dei nostri antenati.
V. M. Illič-Svitič
Fausto Raso
Interventi: 1725
Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25

Intervento di Fausto Raso »

bubu7 ha scritto: Tutte le volte che ho acquistato un biglietto d’aereo mi è stato sempre chiesto se preferivo il posto vicino al finestrino, mai all’oblò.
Anche a me è stata rivolta la stessa domanda: preferisce sedere vicino al finestrino? :wink:
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
Avatara utente
arianna
Interventi: 234
Iscritto in data: lun, 06 dic 2004 15:08

Intervento di arianna »

Fausto Raso ha scritto:
bubu7 ha scritto: Tutte le volte che ho acquistato un biglietto d’aereo mi è stato sempre chiesto se preferivo il posto vicino al finestrino, mai all’oblò.
Anche a me è stata rivolta la stessa domanda: preferisce sedere vicino al finestrino? :wink:
Idem.
Ma forse è solo questione d'abitudine?
Anche se il Sandron, dizionario che apprezzo molto, parla di oblò solo per le navi :roll:
Felice chi con ali vigorose
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________

Arianna
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

arianna ha scritto:Ma forse è solo questione d'abitudine?
Forse è perché si parla di posto vicino al finestrino nel treno, e dal punto di vista del viaggiatore e del venditore l'aereo assomiglia piú a un treno che a una nave (fosse solo per la disposizione dei sedili), mentre dal punto di vista costruttivo assomiglia di piú a una nave, motivo per cui si parla di oblò e stiva ma anche di prua ecc.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: G. M., Google [Bot] e 38 ospiti