Punto nei sottotitoli

Spazio di discussione su questioni di grafematica e ortografia

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Punto nei sottotitoli

Intervento di Carnby »

Ho notato che molte librerie virtuali mettono il punto per separare il titolo dal sottotitolo di un libro. A me quest'uso piace poco; scrivendo «Ho letto di recente Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino, mi è piaciuto» si potrebbe creare un'ambiguità. Quel punto non mi garba e preferirei usare il tratto medio/lineetta: Le avventure di Pinocchio – Storia di un burattino.
edoram
Interventi: 123
Iscritto in data: lun, 27 mar 2006 11:37
Località: Biella
Info contatto:

Intervento di edoram »

Forse l'abitudine nasce dall'esigenza di andare a capo tra il titolo e il sottotitolo, in ambito editoriale; il trattino quindi risulterebbe un po' forzato.

Nella versione che ha proposto lei, anche a me piace di più il trattino ;)
Ultima modifica di edoram in data sab, 25 feb 2012 22:13, modificato 1 volta in totale.
Non voglio essere capito, voglio essere; capito?
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Esiste anche la possibilità dei due punti, ovvero Le avventure di Pinocchio: Storia di un burattino.
Fausto Raso
Interventi: 1725
Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25

Intervento di Fausto Raso »

No. A mio avviso è meglio il punto o la lineetta.
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
Avatara utente
SinoItaliano
Interventi: 384
Iscritto in data: mer, 04 gen 2012 8:27
Località: Pechino

Intervento di SinoItaliano »

Si può usare la maiuscola dopo i due punti?
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Solo se segue un nome proprio o un discorso diretto racchiuso tra virgolette.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Fausto Raso
Interventi: 1725
Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25

Intervento di Fausto Raso »

Marco1971 ha scritto:Solo se segue un nome proprio o un discorso diretto racchiuso tra virgolette.
Cortese Marco, concordo con lei. I giornali, però, disattendono questa 'regola' :oops:
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
Avatara utente
SinoItaliano
Interventi: 384
Iscritto in data: mer, 04 gen 2012 8:27
Località: Pechino

Intervento di SinoItaliano »

Ringrazio Marco per la risposta.

Ho visto anche tante persone scrivere tutte le parole dei titoli in maiuscolo, seguendo la regola inglese. Considerereste accettabile quest'uso in italiano?
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Di nulla! :) No, non sarebbe accettabile, non è usanza nostra. ;)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

SinoItaliano ha scritto:Ho visto anche tante persone scrivere tutte le parole dei titoli in maiuscolo, seguendo la regola inglese.
La regola tipografica anglosassone è un po' più complessa: vanno in maiuscolo tutte le parole, ad eccezione di articoli, preposizioni e congiunzioni coordinative (quindi and minuscolo ma Or maiuscolo), e, in ogni caso, la prima e l'ultima parola del titolo.
SinoItaliano ha scritto:Considerereste accettabile quest'uso in italiano?
Le ha già risposto Marco; a mio avviso è accettabile solo se si riporta un titolo originale inglese come Under a Blood Red Sky degli U2.
Andrea Russo
Interventi: 763
Iscritto in data: dom, 23 ott 2011 22:37

Intervento di Andrea Russo »

Serianni (I.194f) sembra accettare entrambi le soluzioni: I promessi sposi, e I Promessi Sposi. Indica che l'obbligo si limita alla prima parola del titolo, ma rimane la possibilità di metterla anche alle altre parole.
Detto questo, anch'io conoscevo le stesse convenzioni di cui sopra.
Avatara utente
SinoItaliano
Interventi: 384
Iscritto in data: mer, 04 gen 2012 8:27
Località: Pechino

Intervento di SinoItaliano »

Carnby ha scritto: La regola tipografica anglosassone è un po' più complessa: vanno in maiuscolo tutte le parole, ad eccezione di articoli, preposizioni e congiunzioni coordinative (quindi and minuscolo ma Or maiuscolo), e, in ogni caso, la prima e l'ultima parola del titolo.
Grazie! Non sapevo la regola esatta.
Ho sempre creduto che anche or andasse in minuscolo essendo una congiunzione.
In ogni caso l'ultima parola del titolo? Quindi anche un ipotetico Where You At? (forma colloquiale di «dove sei?») si scriverebbe con la preposizione At maiuscola?
Avatara utente
SinoItaliano
Interventi: 384
Iscritto in data: mer, 04 gen 2012 8:27
Località: Pechino

Intervento di SinoItaliano »

Andrea Russo ha scritto:Serianni (I.194f) sembra accettare entrambi le soluzioni: I promessi sposi, e I Promessi Sposi. Indica che l'obbligo si limita alla prima parola del titolo, ma rimane la possibilità di metterla anche alle altre parole.
Detto questo, anch'io conoscevo le stesse convenzioni di cui sopra.
La ringrazio per l'informazione.
Quindi potremmo dire che I Promessi Sposi non è errato, ma è la forma meno consigliabile?
Però se la mia memoria non mi inganna, il mio libro di letteratura liceale scriveva I Promessi Sposi con tutte le iniziali maiuscole.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

SinoItaliano ha scritto:In ogni caso l'ultima parola del titolo? Quindi anche un ipotetico Where You At? (forma colloquiale di «dove sei?») si scriverebbe con la preposizione At maiuscola?
Sì, l'esempio che fa il Manuale di stile di Roberto Lesina (non del tutto attendibile, ma in questo caso mi pare che segua la regola giusta) è How to Look For.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Le preposizioni nei titoli in inglese non vogliono la maiuscola:

• Do not capitalize most short words: coordinating conjunctions (and, or, nor, for, but), articles (a, the), as, to, and most prepositions—unless they’re the first or last word. However, the you-knew-it-was-coming exception is . . .
• You can (and probably should) capitalize any word that’s six letters or longer (some people say five), no matter what kind of word it is. For example, prepositions such as through and underneath can be capitalized because of their length.
(Fonte)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 38 ospiti