Superlativo o comparativo.Millermann ha scritto:Dunque, l'uso di possibile in qualità d'aggettivo, e non d'avverbiale invariabile, andrebbe riservato alle sole frasi che non presentino un significato superlativo?
«Quanti/quante piú... possibilE»
Moderatore: Cruscanti
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5254
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Mah, francamente non percepisco alcuna sfumatura di significato. Cerco più amici biondi possibili, per me, è scorretta. È vero che si può sottintendere un po' tutto quel che si vuole e che quindi non si dovrebbe essere così categorici nel condannare una costruzione di tal tipo, ma che cosa mai potrebbe voler dire cercare amici biondi (o sportivi) potenziali?
Sono andato troppo di fretta nel fare gli esempi‚ nel precedente intervento. Ricerco la concisione (anche come una necessità) ma nemmeno dovrei esagerare. Scusatemi se ho ingenerato confusione quando‚ con le mie modeste forze‚ avrei voluto contribuire ad ottenere il contrario. In ogni modo non sono stato frainteso.
A me paiono corrette le seguenti frasi:
a) cerco più amici biondi - b) cerco più amici sportivi - c) cerco più amici possibili
In quest’ultimo caso‚ c)‚ nel senso inteso anche da Marco1971 e cioè potenziali (aggettivo).
d) Cerco più amici biondi‚ possibili
Proseguo ancora con un esempio: il signor Paolo è biondo‚ è sportivo e quindi è tra i possibili. Poi non appena scopro che è anche tifoso della “Juve” lo depenno dalla lista perché‚ contrariamente alla comuni credenze‚ c’è un limite al peggio. (passatemela)
Se volessi dire che non mi bastano mai le amicizie tra gli uomini biondi e sportivi e quindi ne ricerco di sempre nuove, espliciterei il mio desiderio (puramente grammaticale) così:
e) Cerco amici biondi e sportivi il più possibile.
Cerco più amici possibile significa cercare sempre nuovi amici. Sono d’accordo con la e finale di Marco1971.
Ovvio come il sopra sia solo il mio pensiero.
A me paiono corrette le seguenti frasi:
a) cerco più amici biondi - b) cerco più amici sportivi - c) cerco più amici possibili
In quest’ultimo caso‚ c)‚ nel senso inteso anche da Marco1971 e cioè potenziali (aggettivo).
d) Cerco più amici biondi‚ possibili
Proseguo ancora con un esempio: il signor Paolo è biondo‚ è sportivo e quindi è tra i possibili. Poi non appena scopro che è anche tifoso della “Juve” lo depenno dalla lista perché‚ contrariamente alla comuni credenze‚ c’è un limite al peggio. (passatemela)
Se volessi dire che non mi bastano mai le amicizie tra gli uomini biondi e sportivi e quindi ne ricerco di sempre nuove, espliciterei il mio desiderio (puramente grammaticale) così:
e) Cerco amici biondi e sportivi il più possibile.
Cerco più amici possibile significa cercare sempre nuovi amici. Sono d’accordo con la e finale di Marco1971.
Ovvio come il sopra sia solo il mio pensiero.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5254
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
No, qui siamo in un caso completamente diverso: possibili significa «potenziali» e va accordato. Pensiamo per esempio alla comunissima locuzione possibili e immaginabili.Ivan92 ha scritto:Cosa pensate invece di provo tutte le combinazioni possibili e provo tutte le combinazioni possibile?
La ringrazio come sempre, gentile Infarinato. Domanda provocatoria: possibili significa potenziali quando vogliamo che significhi potenziali, no? Voglio dire, chi ci assicura che l'aggettivo, in questo caso, dev'essere [necessariamente] accordato cól sostantivo? Le regole? I grammatici? Il buon uso? Gl'incliti autori del passato?
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5254
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Il senso, la grammatica e l’uso, direi (in questo caso non importa nemmeno specificare «buono»): Lei direbbe *tutte le cose bella o *tutte le cose fattibile?Ivan92 ha scritto:La ringrazio come sempre, gentile Infarinato. Domanda provocatoria: possibili significa potenziali quando vogliamo che significhi potenziali, no? Voglio dire, chi ci assicura che l'aggettivo, in questo caso, dev'essere [necessariamente] accordato cól sostantivo? Le regole? I grammatici? Il buon uso? Gl'incliti autori del passato?
Insomma, [quanti/e] piú presuppone, direi, «naturalmente» un secondo termine di paragone o comunque un rafforzativo del superlativo/comparativo; tutti/e, no.
Rispolvero questo filone per proporvi questa frase: bisogna garantire le migliori condizioni di vita possibile/possibili. Mi scervello e riscervello, ma non riesco a venirne a capo. Mi convince di più la prima scelta, ma il fatto che si possa dire migliori condizioni possibili di vita mi mette in crisi.
- marcocurreli
- Interventi: 624
- Iscritto in data: ven, 25 set 2009 22:36
- Località: Cagliari
Gentile Marco, mi scusi ma non vedo differenza.
“Tra tutte le condizioni di vita [possibili] bisogna garantire quelle migliori.”
mi pare semanticamente uguale a:
"bisogna garantire le migliori condizioni di vita che sia possibile".
(ovviamente assumendo che il suo “più” sia un errore; e se non lo fosse, la cosa diverrebbe più intrigante assai)
---
“Tra tutte le condizioni di vita [possibili] bisogna garantire quelle migliori.”
mi pare semanticamente uguale a:
"bisogna garantire le migliori condizioni di vita che sia possibile".
(ovviamente assumendo che il suo “più” sia un errore; e se non lo fosse, la cosa diverrebbe più intrigante assai)
---
Cerco amici biondi e sportivi il più possibile = cerco amici biondissimi che pratichino sport dalla mattina alla sera, non trascurando la notte.GFR ha scritto:Se volessi dire che non mi bastano mai le amicizie tra gli uomini biondi e sportivi e quindi ne ricerco di sempre nuove, espliciterei il mio desiderio (puramente grammaticale) così:
e) Cerco amici biondi e sportivi il più possibile.
Gli Usa importano merci ed esportano parole e dollàri.
- marcocurreli
- Interventi: 624
- Iscritto in data: ven, 25 set 2009 22:36
- Località: Cagliari
Non è un errore. Intendevo "la maggior quantità di condizioni di vita". L'analogia era con la frase di un precedente intervento: "cerco più amici possibile".lorenzos ha scritto:(ovviamente assumendo che il suo “più” sia un errore; ...)
- Millermann
- Interventi: 1513
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Secondo me, questo è uno di quei casi (ce ne sarà pure qualcuno, no?) in cui ambedue le versioni vanno ugualmente bene.
Questo perché sono applicabili entrambe le "discriminanti" indicate da Marco1971 in apertura di filone, ovvero:
1) c’è ellissi d’un infinito
già espresso in precedenza, e che si può esplicitare:
Le migliori condizioni [che sia] possibile [garantire].
2) si può, in alternativa, sottintendere «che siano/tra le»:
Le migliori condizioni [che siano/tra le] possibili
Aggiungo che la versione accordata è quella che mi suona piú scorrevole.
Questo perché sono applicabili entrambe le "discriminanti" indicate da Marco1971 in apertura di filone, ovvero:
1) c’è ellissi d’un infinito
già espresso in precedenza, e che si può esplicitare:
Le migliori condizioni [che sia] possibile [garantire].
2) si può, in alternativa, sottintendere «che siano/tra le»:
Le migliori condizioni [che siano/tra le] possibili
Aggiungo che la versione accordata è quella che mi suona piú scorrevole.
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 10 ospiti