«Dare la paga»
Moderatore: Cruscanti
- Animo Grato
- Interventi: 1384
- Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11
«Dare la paga»
Ho sentito quest'espressione, a me estranea, nelle telecronache delle gare di motociclismo, e dal contesto mi par di capire che significhi "prevalere su, mettere in riga" (del pilota che è in testa con un notevole distacco si dice che "oggi sta dando la paga a tutti quanti"). Dato che in Italia il motociclismo è una disciplina "emiliano-romagnolocentrica", sospetto che anche quest'espressione sia originaria di quelle parti, ma chiedo lumi ai meglio informati. È un'espressione già attestata in passato o è recente (a orecchio, io direi piuttosto giovane)? Conoscete analoghi modi di dire tipici della vostra zona?
A proposito di paga, busta-paga e lavoratori, starò lontano dal foro per un paio di giorni, quindi vi auguro già adesso un buon primo maggio!
A proposito di paga, busta-paga e lavoratori, starò lontano dal foro per un paio di giorni, quindi vi auguro già adesso un buon primo maggio!
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5085
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
In questo contesto, dare la paga ha una connotazione decisamente gergale, ma non saprei trovare una provenienza geografica. Posso immaginare sia piú settentrionale che meridionale.
Dalle mie parti, nei medesimi contesti (gare di velocità, gran premi e simili), si dice — scusate il «francesismo» — dare la merda.
Dalle mie parti, nei medesimi contesti (gare di velocità, gran premi e simili), si dice — scusate il «francesismo» — dare la merda.
Dare la paga non l'ho mai sentito, ma dare una paga me lo ricordo come piuttosto frequente dalle mie parti in Toscana, sin da quando ero un bambino (ovvero trenta e passa anni fa). Con lo stesso identico significato esiste anche dare una stracciata o, semplicemente, stracciare.
-Madonna che paga gli ha dato Lamberti a Holmertz! [ricordo natatorio del 1989]
-Via, facciamoci una partita a calcetto, cosí vi si ridà una paga come l'altra volta.
-Madonna che paga gli ha dato Lamberti a Holmertz! [ricordo natatorio del 1989]
-Via, facciamoci una partita a calcetto, cosí vi si ridà una paga come l'altra volta.
Ultima modifica di Jonathan in data mar, 30 apr 2013 19:19, modificato 1 volta in totale.
- u merlu rucà
- Moderatore «Dialetti»
- Interventi: 1337
- Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41
-
- Interventi: 1307
- Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
- Località: Marradi (FI)
- Animo Grato
- Interventi: 1384
- Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11
- u merlu rucà
- Moderatore «Dialetti»
- Interventi: 1337
- Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41
-
- Interventi: 763
- Iscritto in data: dom, 23 ott 2011 22:37
Devo dire che m'ha sorpreso leggere che gli altri toscani non conoscano quest'espressione: ho sempre pensato – probabilmente senza ragioni valide – che fosse comune in tutta la Toscana. M'ha sorpreso anche che fosse usata durante una telecronaca.
A ogni modo, dare la paga a qualcuno è un'espressione che ho sempre sentito (e a volte usato): si usa (almeno dalle mie parti) quando in una gara qualcuno batte un'altra persona con estrema facilità.
A ogni modo, dare la paga a qualcuno è un'espressione che ho sempre sentito (e a volte usato): si usa (almeno dalle mie parti) quando in una gara qualcuno batte un'altra persona con estrema facilità.
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5085
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Ora mi viene in mente anche dare le strop(p)e; la stroppa è il ramoscello di salice usato per legare fascine, viti, ecc. Mi sfugge però il nesso metaforico.Ferdinand Bardamu ha scritto:Dalle mie parti, nei medesimi contesti (gare di velocità, gran premi e simili), si dice — scusate il «francesismo» — dare la merda.
Dare le canne o meglio dàrghe le càne a uno, significa proprio superarlo in una gara di velocità (anche a piedi o in bicicletta).
Credo invece che pagare/dare la paga si usi per chiudere una discussione con una frase, anche una sola parola, per tappare la bocca a qualcuno in maniera definitiva.
Sia stròpe sia càne rimandano a un uso 'fisico' delle stesse, che in 'paga' non si avverte, anzi sembra quasi un 'premiare' l'interlocutore o l'avversario, come per la parola 'paste'.
Dare le paste a uno io lo intenderei proprio come: picchiarlo sodo.
Secondo me, le paghe come le paste nascondono le percosse (soltanto verbali, si spera).
Credo invece che pagare/dare la paga si usi per chiudere una discussione con una frase, anche una sola parola, per tappare la bocca a qualcuno in maniera definitiva.
Sia stròpe sia càne rimandano a un uso 'fisico' delle stesse, che in 'paga' non si avverte, anzi sembra quasi un 'premiare' l'interlocutore o l'avversario, come per la parola 'paste'.
Dare le paste a uno io lo intenderei proprio come: picchiarlo sodo.
Secondo me, le paghe come le paste nascondono le percosse (soltanto verbali, si spera).
Ultima modifica di Sixie in data lun, 24 ago 2015 19:49, modificato 1 volta in totale.
We see things not as they are, but as we are. L. Rosten
Vediamo le cose non come sono, ma come siamo.
Vediamo le cose non come sono, ma come siamo.
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5085
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
È quasi sicuramente un uso antifrastico e ironico.Sixie ha scritto:Sia stròpe sia càne rimandano a un uso 'fisico' delle stesse, che in 'paga' non si avverte, anzi sembra quasi un 'premiare' l'interlocutore o l'avversario come per la parola 'paste'.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 7 ospiti